インドネシア語のserigalaはどういう意味ですか?

インドネシア語のserigalaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのserigalaの使用方法について説明しています。

インドネシア語serigalaという単語は,狼, オオカミ, ウルフを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語serigalaの意味

noun

Meskipun terlihat penurut, semua laki-laki itu serigala. Ingat itu.
大人しそうに見えても男はみんなだからね。覚えときな。

オオカミ

noun

Kami dengar kalau pemburu telah menangkap manusia serigala!
ハンター が オオカミ 人間 を 捕え た ぞ !

ウルフ

noun

Tak ada serigala di sebelah selatan WALL.
ウォール の 南 に は ダイヤウルフ は 居 ま せ ん

その他の例を見る

(Yesaya 11:6-9) Dengan mempelajari Alkitab bersama orang-orang, Saksi-Saksi Yehuwa setiap tahunnya membantu ribuan orang yang dulunya seperti ”serigala” untuk membuat perubahan kepribadian secara mendasar dan bertahan lama.
イザヤ 11:6‐9)エホバの証人は人々と聖書を研究することによって,毎年何万人という以前の“オオカミ”がしっかりとした永続的な人格の変化を遂げるよう援助しています。
Atas hak apa serigala menghakimi singa?
一体 何 の 権利 が あ っ て が 獅子 を 裁 く ん だ ?
Serigala akan tinggal bersama domba dan macan tutul akan berbaring di samping kambing. Anak lembu dan anak singa akan makan rumput bersama-sama, dan seorang anak kecil akan menggiringnya.”—Yesaya 11:6; 65:25.
「おおかみはしばらくの間,雄の子羊と共に実際に住み,ひょうも子やぎと共に伏し,子牛,たてがみのある若いライオン,肥え太った動物もみな一緒にいて,ほんの小さな少年がそれらを導く者となる」― イザヤ 11:6。 イザヤ 65:25。
Ketika serigala mengabaikannya, Semua akan mati.
で も 、 それ を 破 る は 死 ん で しま う
(2Tim 4:2) Sebagai ”gembala”, ”tua-tua” bertanggung jawab untuk memberikan makanan rohani kepada kawanan, juga mengurus orang-orang yang sakit secara rohani dan melindungi kawanan terhadap unsur-unsur yang bersifat seperti serigala.
テモ二 4:2)「牧者」である「年長者たち」は,群れを霊的に養うと共に,霊的に病気である人たちの世話をし,おおかみのような分子から群れを保護する責任を負っています。(
Akan tetapi, yang membingungkan para peneliti adalah kebiasaan serigala untuk memakan hanya kepala ikan salmon.
しかし,研究者たちが頭を悩ますのは,サケの頭だけを食べるというオオカミの習性である。
Dia bercerita, ”Ada gambar serigala dan anak domba, anak kecil bersama macan tutul, anak lembu dan singa.
おかみと子羊,子やぎとひょう,そして子牛とライオンが仲良く一緒にいて,小さな少年がそれらを導いている様子が描かれていました。
Ketika lebah serigala pulang, ia mengintai dari atas sebagaimana biasa dan kemudian mendarat di tempat yang salah!
虫は帰って来るといつものように上空で偵察しましたが,今回は降りる場所を間違ってしまいました。
Staying Alive memperingatkan kita, ”Waspadalah terhadap serigala berbulu domba.”
羊の衣を着たオオカミに気をつけなさい」と,「生存」は警告しています。
Itu adalah serigala yang mengambil Sam.
オオカミ の せい だ よ
Aku tahu bahwa setelah kepergianku serigala-serigala yang menindas akan masuk di antara kamu dan tidak akan memperlakukan kawanan dengan kelembutan, dan dari antara kamu sendiri pria-pria akan muncul dan membicarakan perkara-perkara yang belat-belit untuk menjauhkan murid-murid agar mengikuti diri mereka sendiri.”
わたしが去った後に,圧制的なおおかみがあなた方の中に入って群れを優しく扱わないことを,わたしは知っています。 そして,あなた方自身の中からも,弟子たちを引き離して自分につかせようとして曲がった事柄を言う者たちが起こるでしょう」。(
Sebuah gambar memperlihatkan serigala dan anak domba, anak kecil dan macan tutul, anak lembu dan singa —semuanya rukun, dituntun oleh seorang anak lelaki yang masih kecil.
一枚の絵には,おおかみと子羊,子やぎとひょう,そして子牛とライオンが仲良く一緒にいて,小さな少年がそれらを導いている様子が描かれていました。(
(Matius 26:69-75) Namun, Yesus menyangkal individu atau organisasi yang ternyata adalah serigala berbaju domba—berpura-pura mengikuti Kristus tetapi dengan sengaja berkeras menolak ajaran-ajarannya.
マタイ 26:69‐75)しかしイエスは,羊の皮をかぶったおおかみのような個人や組織,つまりキリストに従うふりをしながら意図的かつ継続的にその教えを退ける人々を否認されます。
Serigala langsung melompat dari tempat tidur dan menelan si Kerudung Merah, kemudian tertidur lelap.
はベッドの中に潜り込み、赤ずきんが現れる。
Serigala Memancing
釣りをするオオカミ
Menurut sejarawan Alkitab, Albert Barnes, kata Yunani yang diterjemahkan dalam ayat ini sebagai ”bertindak dengan bengis terhadap” memaksudkan penghancuran yang dapat dilakukan oleh binatang buas, seperti singa dan serigala.
聖書学者のアルバート・バーンズによると,「粗暴な振る舞いをする」と訳されているギリシャ語は,ライオンやオオカミなどの野獣が荒らし回ることを表わしています。
Saya cenderung memikirkan diri sendiri sebagai pak serigala satu orang
だが妹が家に連れて来た時 ダグと打ち解けられた
Sebenarnya kita telah membunuh setiap serigala di selatan perbatasan Kanada.
実のところカナダ国境以南のオオカミを すべて殺し尽くしたんです
Hasilnya, ”serigala akan tinggal bersama domba dan macan tutul akan berbaring di samping kambing. Anak lembu dan anak singa akan makan rumput bersama-sama, dan seorang anak kecil akan menggiringnya. . . .
おかみはしばらくの間,雄の子羊と共に実際に住み,ひょうも子やぎと共に伏し,子牛,たてがみのある若いライオン,肥え太った動物もみな一緒にいて,ほんの小さな少年がそれらを導く者となる。 ......それらはわたしの聖なる山のどこにおいても,害することも損なうこともしない」。
Selamat tinggal, Tn. Serigala
さよなら さん
Terjemahan yang saksama dari ayat ini memperlihatkan bahwa serigala dan domba tidak akan selalu bersama-sama di dalam dunia baru.
この節を注意深く訳すと,おおかみと子羊が新しい世において常に一緒にいるわけではないことが分かります。
Macan tutul tadinya dianggap sudah punah di daerah ini, dan serigala terancam punah.
ヒョウはこの地域では絶滅したと思われていたし,オオカミも絶滅の危機にあった。
▪ Mengapa Yesaya 11:6 dalam New World Translation berkata bahwa ”serigala akan tinggal untuk sementara waktu bersama domba jantan”?
■ イザヤ 11章6節に,「おおかみはしばらくの間,雄の子羊と共に実際に住(む)」とあるのはなぜですか。
Rasul Paulus memperingatkan kita terhadap ”serigala-serigala yang ganas” yang akan mengabaikan peraturan teokratis dan menempuh haluan mereka sendiri yang mementingkan diri.
神権的な秩序を無視し,自分自身の利己的な道を追い求める「圧制的なおおかみ」について,使徒パウロは警告を与えています。
15 Berhati-hatilah terhadap para anabi palsu, yang datang kepadamu dalam pakaian domba, tetapi di dalamnya mereka adalah serigala yang rakus.
15 1 偽 にせ 預 よ 言 げん 者 しゃ に 気 き を つけ なさい。 彼 かれ ら は 羊 ひつじ の 衣 ころも を 着 き て あなたがた の ところ に 来 く る が、その 内 うち 側 がわ は 強 ごう 欲 よく な おおかみ で ある。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語serigalaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。