Что означает překlad в Чехия?

Что означает слово překlad в Чехия? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию překlad в Чехия.

Слово překlad в Чехия означает перевод, притолока, Притолока, перекладина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова překlad

перевод

nounmasculine (создание такого же по смыслу текста на другом языке)

Co já vím, tak to je jediný možný překlad.
Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.

притолока

nounfeminine

Притолока

noun

перекладина

noun

Посмотреть больше примеров

První překlad je bezesporu nejbližší smyslu originálu.
Первое, без сомнения, наиболее близко к оригинальному смыслу.
V opisech Septuaginty, řeckého překladu Hebrejských písem, opisovači ve druhém nebo třetím století našeho letopočtu nahradili Boží jméno Jehova slovy Kyʹri·os (Pán) a The·osʹ (Bůh).
Во II или III в. н. э. переписчики в копиях Септуагинты, перевода Еврейских Писаний на греческий язык, заменили Божье имя Иегова словами Ки́риос (Господь) и Тео́с (Бог).
Některé překlady na tomto místě uvádějí: „Z vichrů si činíš své posly, z ohnivých plamenů sluhy“ nebo podobně.
В другом переводе этот стих звучит так: «Ты ветры делаешь Своими посланцами, Своими слугами — огонь и пламя» (103:4, СРП, см. также Ац, СмП, Тх).
(Ekumenický překlad, Kralická bible) Je bouřlivá a zatvrzelá, mnohomluvná a tvrdohlavá, hlučná a svéhlavá, drzá a vzdorovitá.
К тому же у нее коварное сердце — она вероломна, ее замыслы хитры.
Má však některá omezení daná při překladu programu jako limit NF=32767 a sprintf buffer = 1020.
Он имеет некоторые ограничения (выставленные при компиляции), такие как NF = 32767 и sprintf buffer = 1020.
Používal ve svém překladu Boží jméno, ale dával přednost tvaru Yahweh.
В своем переводе Ротергам употребил имя Бога, но предпочел форму Яхве.
Velká sporná otázka, před níž všichni stojíme, je ve skutečnosti ta, zda přijímáme nebo odmítáme svrchovanost Boha, ‚jenž sám má jméno Jehova‘. — Žalm 83:18, Překlad krále Jakuba; 83:19, KB.
На самом деле, великий спорный вопрос, перед которым каждый из нас стоит, заключается в том, принимаем ли мы или отклоняем суверенитет Бога, имя Которого Иегова (Исход 15:3).
Strojové překlady nejsou vždy přesné.
Машинные переводы не всегда точны.
Milníkem byl rok 1996, kdy v tomto jazyce vyšlo Svaté Písmo — Překlad nového světa.
В 1996 году произошло знаменательное событие: в свет вышел полный перевод Библии «Священное Писание — Перевод нового мира».
Překlad:
Перевод и Тайминг:
Meziřádkové překlady Lukášova evangelia uvádějí v původním řeckém textu, že velké množství andělů, kteří se zjevili pastýřům, ve skutečnosti řeklo ‚a na zemi pokoj mezi lidmi dobré vůle‘.
Подстрочный перевод Евангелия от Луки с подлинного греческого языка показывает, что на самом деле было сказано множеством ангелов: „И на земле мир, в человеках благоволение“.
2000: Jsou uveřejněna Křesťanská řecká písma — Překlad nového světa v rumunštině.
2000 год. На румынском языке изданы «Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира».
Stále roste temperamentní šeřík generace za dveřmi a překladu a parapetu jsou pryč, rozvíjí jeho vonící květy každé jaro, se utrhl podle úvah cestovatel, zasadil a sklon jednou rukou dětí, v přední dvoře pozemky - nyní stojící wallsides in důchodce pastviny, a dávat místo nové rostoucí lesy, - posledního uvedeného stirp, jediný survivor té rodiny.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
Po evropském turné v roce 1999 skupina nahrála svůj debut A Small Boy and a Grey Heaven (v překladu Malý chlapec a šedé nebe).
После европейского турне 1999 года группа начала запись своего первого полноформатного альбома, названного A Small Boy and a Grey Heaven.
Ručně psaný překlad byl potom vysázen, vytištěn v rangúnských komerčních tiskárnách a rozdán těm, kdo chodili na sborová shromáždění.
Рукописные переводы перепечатывались на печатных машинках, а затем печатались в коммерческих типографиях в Рангуне. Эти публикации раздавались тем, кто посещал встречи собрания.
Základ pro nové překlady Bible
Основа для новых переводов Библии
Proto je v tomto překladu Boží jméno nahrazováno titulem „LORD“ neboli „PÁN“.
Поэтому Божье имя было заменено в нем титулом «Господь».
Jak překládají konec Jana 1:1 některé jiné překlady Bible?
Как переведена вторая часть Иоанна 1:1 в некоторых других переводах Библии?
Lucaris se rozhodl této nové příležitosti využít a poskytnout pravoslavnému duchovenstvu i laikům možnost vzdělání, a proto chtěl vydat nový překlad Bible a teologické traktáty.
Он намеревался воспользоваться предоставленной ему возможностью, чтобы просветить духовенство и мирян Православной церкви, издав перевод Библии и различные богословские труды.
A tak místo výrazů „zhmoždí . . . zhmoždíš“ („Překlad Nového světa“, „Revidovaný standardní překlad“, angl.) užívají výrazu „rozdrtí . . . budeš úklady činiti“ („Bible česká“), „rozdrtí . . . zasáhneš“ („Jeruzalémská bible“, angl.
Вместо «раздробить... раздробить» (New World Translation; Revised Standard Version) они употребляют «поражать... нападать» (The Jerusalem Bible; New International Version), «поражать... жалить» (Синодальное издание, Today’s English Version), «попирать... поражать» (Lamsa), или «поражать... устроить засаду» (Knox).
Rotting Christ (v překladu hnijící Kristus) je řecká metalová kapela, která byla založena roku 1987 ve městě Athény.
Rotting Christ (в пер. с англ. Гниющий Христос) — греческая метал-группа, созданная в Афинах в 1987 году.
Členy třídy vyzvěte, aby text sledovali a zjistili, jak nám tyto verše uvedené v Překladu Josepha Smitha pomáhají lépe porozumět tomu, co to znamená vzít na sebe svůj kříž.
Попросите класс следить по тексту и выяснить, как перевод этого стиха, выполненный Джозефом Смитом, помогает нам лучше понять, что значит взять свой крест.
Omlouváme se za někdy špatná kvalita automatického překladu, ale jsme přesvědčeni,, že i hrubou představu o obsahu by mohl být užitečný.
Мы приносим извинения за иногда плохое качество автоматического перевода, но мы считаем,, , что даже приблизительное представление о содержании могут быть полезны.
Nyní, když dostaneme text k překladu, použijeme tento model, a projdeme ho a nalezneme nejpravděpodobnější překlad.
Теперь, когда у нас есть текст, который нужно перевести, мы используем эту модель, и находим наиболее вероятный перевод.
Překlad: channina NikolaŠ Zkušební roztok 93 vyústil v mírné snížení leukocytů, ale nedokázal vytvořit měřitelné množství odchylkového chování buňky.
Тестовый раствор No 93 показал небольшое снижение лейкоцитов, но не дал значимого количества аномального поведения клеток.

Давайте выучим Чехия

Теперь, когда вы знаете больше о значении překlad в Чехия, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Чехия.

Знаете ли вы о Чехия

Чешский — один из языков западной ветви славянских языков — наряду со словацким и польским. На чешском языке говорит большинство чехов, живущих в Чешской Республике и во всем мире (всего около 12 миллионов человек). Чешский очень близок к словацкому и, в меньшей степени, к польскому.