学部長 trong Tiếng Nhật nghĩa là gì?

Nghĩa của từ 学部長 trong Tiếng Nhật là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ 学部長 trong Tiếng Nhật.

Từ 学部長 trong Tiếng Nhật có các nghĩa là chủ nhiệm khoa, Decan, cả, trưởng tu viện, người kỳ cựu nhất. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ 学部長

chủ nhiệm khoa

(dean)

Decan

cả

trưởng tu viện

(dean)

người kỳ cựu nhất

Xem thêm ví dụ

2 それ は、わたし の 1 家 いえ を 建 た てる ため、シオン の 基 もとい を 据 す える ため、 神 しん 権 けん の ため、また わたし の 教 きょう 会 かい の 大 だい 管 かん ちょう 会 かい の 負 ふ 債 さい の ため で ある。
2 Để xây dựng angôi nhà của ta, và để đặt nền móng của Si Ôn, và để dùng trong Chức Tư Tế, và để thanh toán các nợ nần của Chủ Tịch Đoàn Giáo Hội của ta.
それよりずっと以前に,イエスは「ご自分がエルサレムに行って年長者・祭司・書士たちから多くの苦しみを受け,かつ殺され,三日目によみがえらされねばならないことを」弟子たちが理解するのを助けようとされました。(
Câu này nói: “Mười một môn-đồ đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Đức Chúa Giê-su đã chỉ cho. Khi môn-đồ thấy Ngài, thì thờ-lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ”.
当時わたしは教会教育委員の責任に就いたばかりでした。
Lúc bấy giờ tôi là ủy viên giáo dục mới của Giáo Hội.
わたしは振り返って,同行していた伝道部会にモルモン書を余分に持っているかと尋ねると,伝道部会はかばんから1冊取り出しました。
Tôi quay sang vị chủ tịch phái bộ truyền giáo đi cùng tôi và hỏi ông ấy có dư quyển Sách Mặc Môn nào không.
そののち王は,廷臣のアシュペナズに,イスラエルの子らおよび王族の子孫や高貴な者たちの中から幾人かを連れて来るように言った。 すなわち,何ら欠陥がなく,容姿が良く,あらゆる知恵に対する洞察力を持ち,知識に通じ,知られた物事に対する識別力があり,王の宮殿に立つ能力をも備えた子供たちを連れて来るように......と命じた」― ダニエル 1:3,4。
Sự tường thuật nói: “Vua truyền cho Át-bê-na, là người làm đầu các hoạn-quan mình, lấy trong con-cái Y-sơ-ra-ên, trong dòng vua, và trong hàng quan sang, mà đem đến mấy kẻ trai trẻ không có tật-nguyền, mặt-mày xinh-tốt, tập mọi sự khôn-ngoan, biết cách-trí, đủ sự thông-hiểu khoa-học, có thể đứng chầu trong cung vua”.—Đa-ni-ên 1:3, 4.
慎重な軍のなら,追跡を断念したことでしょう。 しかし,ファラオはそうではありません。
Một vị lãnh đạo khôn ngoan hơn hẳn sẽ không đuổi theo nữa, nhưng Pha-ra-ôn thì khác.
ここでイザヤは,兵士の装備がことごとく火で焼き尽くされることについて,「身震いしながら踏みにじる者のすべてのぐつと,血にまみれたマントとは,火のための糧として焼かれるものとなったからである」と述べます。(
Bây giờ Ê-sai nói đến những đồ quân trang quân dụng bị lửa thiêu hoàn toàn: “Cả giày-dép của kẻ đánh giặc trong khi giao-chiến, cùng cả áo-xống vấy máu, đều dùng để đốt và làm đồ chụm lửa”.
わたしはアフリカで伝道部会として奉仕していたときに,いつもこの偉大な真理について教えられました。
Trong khi phục vụ với tư cách là chủ tịch phái bộ truyền giáo ở Châu Phi, tôi luôn luôn được giảng dạy lẽ thật lớn lao này.
この結合は1と2の間の結合次数に一致する。
Chiều dài liên kết này là phù hợp với một trật tự liên kết giữa một và hai.
かつては収税人のだったザアカイは,貪欲な生活をやめました。(
Xa-chê, trước kia là người đứng đầu bọn thâu thuế, đã bỏ lối sống tham lam của mình (Lu-ca 8:2; 19:1-10).
ケッコネン大統領およびソ連のブレジネフ書記
Với tổng thống Kekkonen và nhà lãnh đạo Liên Bang Xô Viết Brezhnev
自治体が、残る15世帯に連日圧力をかけたことにより、最終的に信仰を捨てることを約束させた、と報じた。 * 2010年9月中、Cong An Nhan Dan(人民警察)新聞は、Gia Lai州のDuc Co地区で、警察が地元当局と共同で、公式の批判式典を数回にわたって開催したと報道。
* Trong tháng Chín năm 2010, báo Công An Nhân Dân đưa tin công an phối hợp với chính quyền địa phương tổ chức nhiều lễ kiểm điểm trước dân ở huyện Đức Cơ, tỉnh Gia Lai.
ところが,アダムとエバの幸福はつづきしませんでした。
Nhưng hạnh phúc của A-đam và Ê-va chẳng kéo dài bao lâu.
* 「異邦人」; 「百卒」; 「ペテロ」 参照
* Xem thêm Dân Ngoại; Đội Trưởng; Phi E Rơ
伝道地へ戻る前に,彼は伝道部会に「伝道が終わるときに,また伝道部会の家に2,3日滞在してもいいですか」と尋ねました。
Trước khi trở lại nơi truyền giáo, anh ấy hỏi xin vị chủ tịch phái bộ truyền giáo xem anh ấy có thể dành ra hai hoặc ba ngày vào lúc kết thúc công việc truyền giáo của mình để ở trong trụ sở truyền giáo một lần nữa không.
94 1 神 かみ の 前 まえ に 住 す む 者 もの は 2 ちょう 子 し の 教 きょう 会 かい で ある。 彼 かれ ら は 神 かみ の 完全 かんぜん と 神 かみ の 3 恵 めぐ み を 受 う けた ので、 彼 かれ ら が 見 み られて いる よう に 見 み 、 彼 かれ ら が 知 し られて いる よう に 4 知 し る。
94 Những người sống trong achốn hiện diện của Ngài thuộc về giáo hội bCon Đầu Lòng; và họ trông thấy như họ được trông thấy, và họ cbiết như họ được biết đến, vì họ đã nhận được sự trọn vẹn của Ngài và dân điển của Ngài;
ランダムに選出した学部生1300人に 友人を挙げてもらい そのランダムの学生と友人の両方を 毎日 追跡調査して 流行のインフルエンザへの感染を調べました
Chúng tôi chọn ngẫu nhiên 1300 sinh viên và yêu cầu họ chọn ra một số người bạn, chúng tôi theo dõi cả những sinh viên ngẫu nhiên và bạn của họ hằng ngày để xem liệu họ có nhiễm dịch hay không.
お金をもらうというのはちょうど,偉大な教え手を祭司たちに売るようなものです。
Việc này giống như là ông bán Thầy Vĩ Đại cho những kẻ kia!
ロ)エゼキエルの幻のは,どのような仕方で清い崇拝を活発に行ないましたか。
(b) Thủ lĩnh trong sự hiện thấy của Ê-xê-chi-ên tích cực trong sự thờ phượng thanh sạch qua những cách nào?
『Red Orchestra: Ostfront 41-45』 操縦手もしくは砲手(車)として操作が可能。
Trong game Red Orchestra: Ostfront 41-45, người chơi có thể chơi chế độ lái tăng và được phép điều khiển-lái tăng Panther, kiêm luôn việc điều khiển súng máy.
鍵 かぎ と は, の 職 に 伴う 権利,すなわち,地上 に おいて 神権 を 管理 し,統制 し,治める ため に 神 から 人 に 授けられる 権威 で ある。
Các chìa khóa là những quyền hạn của chủ tịch đoàn, hay là quyền năng mà Thượng Đế ban cho loài người để hướng dẫn, kiểm soát và quản trị chức tư tế của Thượng Đế trên thế gian.
ユダは祭司たちとパリサイ派の人たちを大勢率い,イエスを捜しています。
Vì vậy Giu-đa dẫn theo một đám đông lớn, trong đó có các trưởng tế và người Pha-ri-si, để tìm bắt Chúa Giê-su.
北伐(1926年 - 1928年)の期間、白崇禧は国民革命軍参謀であり、たびたび急襲、策略、奇襲により大きな敵を打ち破っての北部軍閥に対する多くの勝利を認められた。
Trong Chiến tranh Bắc phạt (1926–1928), Bạch là Tham mưu trưởng Quân đội Cách mạng Quốc dân và có nhiều cống hiến trong những chiến thắng trước các thế lực quân phiệt phương Bắc, với chiến lược sử dụng tốc độ, cơ động và sự bất ngờ để đánh bại lực lượng địch lớn hơn.
54 彼 かれ ら は 1 ちょう 子 し の 教 きょう 会 かい で ある。
54 Họ là những người thuộc giáo hội aCon Đầu Lòng.
油そそがれた残りの者や,級になる見込みを持つ人々など,愛ある監督たちが行なっている業を忠実に支持しているだろうか。
Tôi có trung thành ủng hộ công việc mà các giám thị đầy yêu thương thực hiện, kể cả các giám thị trong số những người được xức dầu còn sót lại và các thành viên tương lai của lớp thủ lĩnh không?

Cùng học Tiếng Nhật

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ 学部長 trong Tiếng Nhật, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Nhật.

Bạn có biết về Tiếng Nhật

Tiếng Nhật Bản là một ngôn ngữ Đông Á được hơn 125 triệu người sử dụng ở Nhật Bản và những cộng đồng dân di cư Nhật Bản khắp thế giới. Tiếng Nhật cũng nổi bật ở việc được viết phổ biến trong sự phối hợp của ba kiểu chữ: kanji và hai kiểu chữ tượng thanh kana gồm kiểu chữ nét mềm hiragana và kiểu chữ nét cứng katakana. Kanji dùng để viết các từ Hán hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa. Hiragana dùng để ghi các từ gốc Nhật và các thành tố ngữ pháp như trợ từ, trợ động từ, đuôi động từ, tính từ... Katakana dùng để phiên âm từ vựng nước ngoài.