Cosa significa ser in Inglese?

Qual è il significato della parola ser in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ser in Inglese.

La parola ser in Inglese significa S, S, taglia S, small, S, pazzia, follia, a un soffio, sogno di una notte di mezza estate, un tiro di schioppo, a un tiro di schioppo, a un tiro di schioppo da, a due passi da, condensatore di Abbe, abbiccì, abbiccì, secondo le volontà di, pomo d'Adamo, morbo di Addison, (l'uomo) giusto per, garanzia reale, caverna delle meraviglie, Le avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, normale amministrazione, tutto è bene quel che finisce bene, morbo di Alzheimer, capelli d'angelo, tutti i VIP, tutta la créme, chi può dirlo?, chi lo sa?, tutti i VIP, tutta la créme, pupillo di , prediletto di, pesce d'aprile, del pesce d'aprile, da pesce d'aprile, primo d'aprile, a debita distanza, atelier, al più presto possibile, al più presto, diploma, a passo di lumaca, a dovuta distanza, a debita distanza, a distanza di un braccio, a un braccio, in punto di morte, ai ferri corti, a spese di, ai danni di, ai piedi di, davanti ai piedi, a proprio rischio e pericolo, a fianco di, dalla parte di , al fianco di, per ordine di, su richiesta di, su invito di, a discrezione di, a spese di, per mano di, su insistenza di, alla mercé di , in balia di, sulla riva, essere fuori di sé, non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi, a completa disposizione di, a portata di mano, a portata di mano, essere alle calcagna di, piede d'atleta, laurea, laureato, cazzate, stronzate, BSA, contratto di acquisto, helxine, gipsofila, addio al celibato, laurea, colonna portante di, diritto di ritenzione del depositario, diritto di ritenzione del consegnatario, forno, cioccolata da cucina, abbondante, lievito di birra, panificio, forno, davallia bullata, carta assegni, assegno circolare, referenze bancarie, poltrona da barbiere, bottega di barbiere, quartetto barbershop, timone, essere nei panni di, essere sulle tracce di, essere gli occhi e le orecchie di, andare a vantaggio di, tana dell'orso, fare la fila davanti alla porta di, pestare di santa ragione, il meglio del meglio, il non plus ultra, fortuna del principiante, per conto di, a nome di, dietro le spalle di, alle spalle di, paralisi di Bell, riempire la testa di di chiacchiere, far sanguinare le orecchie a, incomprensibile per, oltre ogni aspettativa, oltre le aspettative, nido d'uccello. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ser

S

noun (19th letter of alphabet) (alfabeto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Is there one S or two in “desiccate”?
La parola "desiccate" si scrive con una o due S?

S, taglia S, small

adjective (abbreviation (clothing size: small) (abbigliamento: taglia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The shirt comes in S, M, L, and XL.
La camicia è disponibile nelle taglie S, M, L e XL.

S

noun (written, abbreviation (south) (punto cardinale: Sud)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The instructions say to start by identifying which way is S.
Le indicazioni dicono di iniziare identificando in che direzione è S.

pazzia, follia

noun (figurative, informal (unwise venture) (impresa folle)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money.
Scommettere è una follia. Fai qualcosa di più sensato con i tuoi soldi

a un soffio

expression (figurative (very close)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
The house that I bought was a hair's breadth away from the sea.

sogno di una notte di mezza estate

noun (title of comedic play)

un tiro di schioppo

noun (figurative, informal (short distance) (figurato: poca distanza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The distance from our house to hers is a stone's throw.

a un tiro di schioppo

expression (figurative, informal (nearby) (figurato: poco distante)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
We can easily walk to Martha's house; she lives a stone's throw away.
Possiamo andare a piedi da Martha; la sua casa è a un tiro di schioppo.

a un tiro di schioppo da, a due passi da

(figurative, informal (near) (a breve distanza)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
The shop is just a stone's throw from my house.
Il negozio è a un tiro di schioppo da casa mia.

condensatore di Abbe

noun (light condenser for microscope)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

abbiccì

plural noun (alphabet) (alfabeto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

abbiccì

plural noun (figurative (basic skills or facts) (figurato: nozioni di base)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

secondo le volontà di

expression (what [sb] wants) (dopo la morte)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
According to her wishes, Margaret was buried next to her husband.

pomo d'Adamo

noun (prominent part of man's throat)

A man's Adam's apple sticks out from his throat.
Il pomo d'Adamo di un uomo sporge dalla gola.

morbo di Addison

noun (glandular disorder)

John F. Kennedy reportedly suffered from Addison's disease.

(l'uomo) giusto per

verbal expression (sharing your tendencies)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

garanzia reale

noun (right to hold property) (diritto reale di garanzia su cosa altrui)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

caverna delle meraviglie

noun (UK, figurative (collection of precious things)

Le avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie

noun (1865 novel)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

normale amministrazione

expression (informal, figurative (routine activity)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
There's no need to thank me - it's all in a day's work for me.
Non c'è bisogno di ringraziarmi, per me è normale amministrazione.

tutto è bene quel che finisce bene

expression (everything is resolved happily) (proverbio)

morbo di Alzheimer

noun (progressive brain disease) (malattia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

capelli d'angelo

noun (Christmas tree decoration) (decorazione natalizia)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

tutti i VIP, tutta la créme

pronoun (informal (anyone who is important)

chi può dirlo?, chi lo sa?

expression (impossible to determine) (espressione)

tutti i VIP, tutta la créme

pronoun (important people)

pupillo di , prediletto di

noun (beloved person) (specifico: affetto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye.

pesce d'aprile

noun (abbreviation, informal (April Fools' Day) (tradizione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

del pesce d'aprile, da pesce d'aprile

noun as adjective (joke, prank: played on 1st April)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

primo d'aprile

noun (1st April)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
On April Fools' Day, it's traditional to play practical jokes on people before midday.
Il primo d'aprile c'è la tradizione di fare degli scherzi alle persone prima di mezzogiorno.

a debita distanza

noun as adjective (figurative (not intimate)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

atelier

noun (workshop of an artist)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
One half of the barn has been converted into an artist's studio. That potter whose work you loved finally opened his art studio to the public.
Una metà del capanno è stata trasformata nell'atelier di un artista.

al più presto possibile, al più presto

adverb (acronym (as soon as possible)

Please send your reply to the following address ASAP.
Per favore invii la sua risposta al seguente indirizzo al più presto.

diploma

noun (US (2-year qualification)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
For an associate degree, it's not unusual for students to study part time.
Non è insolito che, per ottenere il diploma, gli studenti studino part time.

a passo di lumaca

expression (extremely slowly)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a dovuta distanza, a debita distanza

adverb (figurative (at safe distance) (figurato: non confidenza)

He has lied to me before, so I keep him at arm's length now.
Mi ha già mentito in passato, quindi ora lo tengo a debita distanza.

a distanza di un braccio, a un braccio

adverb (literal (at end of your arm)

The wild deer stood at arm's length from us.
Il cervo selvatico stava a un braccio da noi.

in punto di morte

adverb (figurative (very ill, about to die)

ai ferri corti

expression (figurative, informal (arguing) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
The couple are constantly at each other's throats, always arguing about something or other.

a spese di

adverb (paid for by [sb] else)

Faculty can attend the conference at the university's expense.
Il corpo docente può partecipare alla conferenza a spese dell'università.

ai danni di

adverb (figurative (causing [sb] discomfort)

John made a joke at Lina's expense, causing everyone to laugh except Lina, who frowned in dismay.
John ha fatto uno scherzo ai danni di Lina, facendo ridere tutti tranne Lina stessa che è si è adirata.

ai piedi di

adverb (figurative (worshipping) (figurato)

Michael had all of the audience at his feet when he sang his latest hit song.
Michael aveva il pubblico ai suoi piedi quando ha cantato il suo ultimo successo.

davanti ai piedi

adverb (in front of feet)

The pencil was lying at his feet, just where he had dropped it.
La matita era davanti ai suoi piedi, lì dove l'aveva lasciata cadere.

a proprio rischio e pericolo

adverb (with risk of loss or harm)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a fianco di

adverb (beside)

I will sit at your side during the banquet.
Durante il banchetto mi siederò al tuo fianco.

dalla parte di , al fianco di

adverb (figurative (supporting, comforting) (figurato: a supporto)

Fortunately, your husband will always be at your side because he loves you.
Grazie a Dio tuo marito sarà sempre al tuo fianco poiché ti vuole bene.

per ordine di

expression (literary (as ordered by)

su richiesta di

expression (literary (as strongly requested by)

The accused man was deported to the UK at the behest of the British government.

su invito di

expression (invited, summoned by [sb]) (specifico)

a discrezione di

adverb (according to [sb]'s judgement)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a spese di

preposition (figurative (to detriment of [sb]) (figurato)

per mano di

preposition (because of)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

su insistenza di

expression (prompted by [sb] insisting)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

alla mercé di , in balia di

preposition (dependent)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

sulla riva

adverb (on the bank or shore)

We strolled at the water's edge, picking up shells.
Abbiamo passeggiato sulla riva e raccolto conchiglie.

essere fuori di sé

adjective (upset, frustrated)

Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.
Kathy era fuori di sé dalla preoccupazione quando suo figlio non è tornato a casa da scuola.

non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi

adjective (unable to find a solution) (figurato: senza soluzione)

Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.
Dopo aver impiegato tre ore tentando invano di aggiustare la fotocopiatrice, Dave non sapeva più che pesci pigliare.

a completa disposizione di

expression (available to serve you at any time)

I will be at your beck and call.
Sarò a sua completa disposizione.

a portata di mano

expression (figurative (within easy reach)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a portata di mano

expression (figurative (easily available)

You should have everything you need at your fingertips before you start your work.
Prima di iniziare il lavoro dovreste avere tutto l'occorrente a portata di mano.

essere alle calcagna di

expression (figurative (close behind, chasing)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

piede d'atleta

noun (fungal infection) (patologia)

I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot.
Quando faccio la doccia in palestra indosso le ciabatte per evitare di prendere il piede d'atleta.

laurea

noun (initialism (degree: Bachelor of Science) (discipline scientifiche)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Lauren is studying for a B.S. in Chemistry at Cornell.

laureato

noun (initialism (person: Bachelor of Science) (in discipline scientifiche)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cazzate, stronzate

noun (vulgar, slang, initialism (bullshit) (volgare)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
I've never heard so much BS in my life!

BSA

noun (initialism (Boy Scouts of America) (Boy Scouts of America)

(abbreviazione: Contrazione o forma abbreviata di una parola, o sigla o acronimo: q.b., S.V., p.v., ca., ecc.)
The vision of the B.S.A. is to prepare every eligible youth in America to become a responsible, participating citizen.

contratto di acquisto

noun (written, initialism (bill of sale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

helxine

noun (herb) (pianta urticante)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

gipsofila

noun (colloquial (flowering plant: Gypsophila) (tipo di pianta)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

addio al celibato

noun (party for a husband-to-be)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Bachelor parties tend to be wild and crazy. We're going to a nightclub for Simon's stag do.
Gli addii al celibato tendono ad essere pazzi e sfrenati. Per l'addio al celibato di Simon andremo in un night club.

laurea

noun (undergraduate qualification) (triennale, di primo livello)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Most well-paying jobs today require at least a bachelor's degree.
Al giorno d'oggi per la maggior parte dei lavori ben pagati è richiesta almeno una laurea.

colonna portante di

noun (figurative ([sth/sb] that supports) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Jerry is the backbone of this office; it would never succeed without him.
Jerry è la colonna portante di questo ufficio; senza di lui non avrebbe questa fama.

diritto di ritenzione del depositario, diritto di ritenzione del consegnatario

noun (law: right to sell)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

forno

noun (informal (baker's shop) (panetteria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I asked George to stop by the baker and pick up a loaf of bread.
Ho chiesto a George di passare in panetteria a prendere uno sfilatino.

cioccolata da cucina

noun (US, brand name (cooking chocolate)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

abbondante

noun (thirteen) (merce in eccesso aggiunta dal negoziante)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The bakery sells its fresh doughnuts by the baker's dozen.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Sono due etti abbondanti, lascio?

lievito di birra

noun (leavening agent used in baking)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Baker's yeast is used to leaven bread.
Il lievito di birra è usato per far lievitare il pane.

panificio, forno

noun (store that sells bread, cakes)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The bakery on Main Street sells delicious rye bread.
Il forno di Main Street ha un pane di segale strepitoso.

davallia bullata

noun (fern: Asia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

carta assegni

noun (UK (cheque guarantee card) (carta bancaria)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

assegno circolare

noun (pay order, banker's cheque)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

referenze bancarie

noun (letter of creditworthiness)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

poltrona da barbiere

noun (seat at male hairdresser's)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
In order to get my hair cut, the man asked me to sit on the barber's chair.
L'uomo mi chiese di sedermi sulla poltrona da barbiere per tagliarmi i capelli.

bottega di barbiere

noun (men's hairdressing salon)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A spinning red, white, and blue pole denotes a barbershop.

quartetto barbershop

noun (singing group: four men's voices) (tipo di armonia musicale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Martin sings bass in a barbershop quartet.

timone

verbal expression (figurative (have control) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
If he thinks he can lead the team better, let him have the driver's seat.
Se lui crede di poter guidare meglio il team allora lasciategli il timone.

essere nei panni di

verbal expression (figurative (be in another person's situation) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere sulle tracce di

verbal expression (follow [sb] or evidence of [sb])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere gli occhi e le orecchie di

verbal expression (figurative (gather information)

andare a vantaggio di

verbal expression (benefit [sb])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France.
So che non sei un linguista, ma imparare il francese andrebbe a tuo vantaggio dato che abitiamo in Francia.

tana dell'orso

noun (lair of a bear)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fare la fila davanti alla porta di

verbal expression (figurative (be keen to meet with [sb]) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
If you have a good idea, investors will beat a path to your door.
Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.

pestare di santa ragione

verbal expression (physically beat [sb] severely) (idiomatico: picchiare selvaggiamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

il meglio del meglio, il non plus ultra

noun (figurative, informal (superb person, thing)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fortuna del principiante

noun (success despite inexperience)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Joe attributed his success to beginner's luck.
Joe ha attribuito il suo successo alla fortuna del principiante.

per conto di, a nome di

preposition (in place of [sb])

I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf.
Telefono a nome di mia figlia che ha perso la voce. Il milionario ha inviato qualcuno per fare un'offerta sul quadro per suo conto.

dietro le spalle di, alle spalle di

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (figurato: di nascosto)

She often told lies about him behind his back.
Lei ha spesso raccontato bugie nei suoi riguardi alle sue spalle.

paralisi di Bell

noun (facial paralysis)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

riempire la testa di di chiacchiere

verbal expression (talk to [sb], esp. to ask a favor) (espressione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far sanguinare le orecchie a

verbal expression (figurative, informal (bore [sb] by talking uninterruptedly) (annoiare a morte parlando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

incomprensibile per

adjective (impossible to understand)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

oltre ogni aspettativa, oltre le aspettative

expression (better than imagined)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

nido d'uccello

noun (structure built by a bird)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
There is a bird's nest built in the tree outside my house.
C'è un nido d'uccello costruito sull'albero di fronte a casa mia.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di ser in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.