フランス語のs'ouvrirはどういう意味ですか?

フランス語のs'ouvrirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのs'ouvrirの使用方法について説明しています。

フランス語s'ouvrirという単語は,ドアを開けて入らせる、部屋に入れる, ~を開ける, ~を開ける, ~を開ける, 開ける 、 はずす, 開く, ビッドする, ゲームを開始する, ~でビッドする, ~を切り開く, ~を散開させる, ~を広げる, ~を開業する、創業する, ~を開ける, ~を広げる, ~して[~と言って]~を始める, 開放する、自由化する, ~を開く、開ける, ~のスナップをはずして脱ぐ[開く], 開ける、開封する, 割って開ける, ~を開ける 、 ひらく, ~を広げる, ~を引く, ~に穴をあける, ~を開ける、~のかんぬきを外す, かんぬき[ボルト]をはずして~を開ける, ~を裂き開く、ぱっくりと裂く, ~を(開けるために)上げる, ~を引き離す、切り離す, ~に応答する, ~をあける, ~を入れる、つける、開ける, 押し開ける, 広げる, ~を開錠する 、 ~の鍵を開ける, ~のファスナーを開く, ~を外す, ~を制定する、設ける, ~の封印を解く、解禁する, (握った手)を開く、~から手を放す, ~を破裂させる、裂く, 咲く、開花する, 開く, 広がる, 咲く, ~を広くする, 開く、広がる, 鍵が開く, 口を開ける, 花開く, ぱっくり裂ける, 回転する、回る, 心を開く、隠さず話す、打ち解ける, ~に通じてている[面している], ~で始まる, 職場閲覧注意、NSFW, ~を破って開ける, 目を見張るような、啓発的な, 道を切り拓く、先鞭を付ける, 口座を開ける[開設する], 地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る, ドアを開ける, (~の)先駆者となる, 話に割り込む, パッと開く、突然開く, 突然開く, ~をこじ開ける, 裂いて開ける, 障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける, 前に出る、進み出る, ~を解放する、~の迷いを解く, 道を開く、道筋をつける、地固めをする, 気づく、知る, かなてこで開ける, (その道で)先駆者[第一人者]となる, ~を上げる 、 動かす、こじ開ける, 〜をバールでこじ開ける, ~をてこでこじ開ける, (~に)知らせる、わからせる, ~を折り返す、~を裏返しにする, 破る 、 突破する, 撃つ、狙い撃つ, 門、道、方法, 押し進む、突き進む, ~を開けようとする, 開ける、閉めるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語s'ouvrirの意味

ドアを開けて入らせる、部屋に入れる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ouvrez ! Police !

~を開ける

verbe transitif (porte, fenêtre,...) (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Carole ouvrit la porte et sortit de la maison.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼女はそのドアを開けて、家の外に出て行った。

~を開ける

verbe transitif (bouchon, couvercle,...) (閉じていた物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Emily ouvrit la bouteille de vin à l'aide d'un tire-bouchon.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼女は、コルク抜きでワインの瓶のふたを開けた。

~を開ける

verbe transitif (enveloppe, boîte, paquet,...) (封筒、箱)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Richard ouvrit la boîte à l'aide de ciseaux.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼ははさみでその箱の封を開けた。

開ける 、 はずす

verbe transitif (défaire)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ouvre les boutons de ta chemise. Il fait trop chaud.
シャツのボタン、はずしなよ。首元まで留めていると暑いよ。

開く

verbe intransitif (permettre l'entrée)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le théâtre ouvre à quinze heures.
劇場は、午後3時に開く。

ビッドする

verbe transitif (Cartes) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Brittany a ouvert avec une annonce élevée.

ゲームを開始する

verbe intransitif (Cartes) (トランプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
D'accord, c'est toi qui ouvres cette fois-ci. Jette ta première carte.

~でビッドする

verbe intransitif (aux cartes) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a ouvert avec un trois de trèfle.

~を切り開く

verbe transitif (patient,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le docteur a ouvert le patient pour l'opérer du cœur.

~を散開させる

verbe transitif (écarter)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le bataillon ouvre ses rangs à mesure qu'il approche de sa cible.

~を広げる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ouvrit la lettre et se mit à la lire.

~を開業する、創業する

verbe transitif (fonder) (商売など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le commerce a été ouvert il y a plus de cinquante ans.

~を開ける

verbe transitif (包みなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a ouvert les cadeaux un à un.

~を広げる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a ouvert grand ses bras.

~して[~と言って]~を始める

(commencer)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

開放する、自由化する

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を開く、開ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~のスナップをはずして脱ぐ[開く]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

開ける、開封する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

割って開ける

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a ouvert une noix du Brésil et a jeté la coquille

~を開ける 、 ひらく

verbe transitif (un paquet) (包みなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Amanda a ouvert le paquet.

~を広げる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lisa a mis la carte sur la table et l'a ouverte.

~を引く

(les rideaux)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lorsque j'ai ouvert les rideaux, la lumière du soleil a envahi la pièce.
カーテンを引くと、太陽の光が一気に流れ込んできた。

~に穴をあける

verbe transitif (un tonneau) (樽など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を開ける、~のかんぬきを外す

(une porte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

かんぬき[ボルト]をはずして~を開ける

(une porte) (扉)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を裂き開く、ぱっくりと裂く

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a ouvert la noix de coco avec un marteau.

~を(開けるために)上げる

verbe transitif (une fenêtre à guillotine) (窓)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ouvrons (or: relevons) les fenêtres pour avoir un peu d'air frais.

~を引き離す、切り離す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le réalisateur a écarté les rideaux et est entré sur la scène.

~に応答する

verbe transitif (la porte) (電話・ノックなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il avait beau être midi, Eugene était encore en pyjama quand il a ouvert la porte (or: quand il est allé ouvrir la porte).

~をあける

(包みなど)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を入れる、つける、開ける

(la lumière, la télévision) (スイッチなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Carl a allumé la radio pour écouter les informations.

押し開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広げる

(les bras, les jambes)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sa mère a écarté les bras en grand pour l'accueillir à la maison.
彼女の母親は腕を大きく広げて、帰ってきた彼女を迎え入れた。

~を開錠する 、 ~の鍵を開ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel a pris ses clés et a déverrouillé (or: ouvert) la porte.

~のファスナーを開く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を外す

(掛け金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を制定する、設ける

(règles) (制度など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les autorités ont établi un couvre-feu qui entrera en vigueur dimanche.

~の封印を解く、解禁する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(握った手)を開く、~から手を放す

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を破裂させる、裂く

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

咲く、開花する

verbe pronominal (花が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cette fleur s'ouvre le matin et se referme le soir.

開く

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La porte s'est ouverte toute seule.
その扉はひとりでに開いた。

広がる

verbe pronominal (景色・展望などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La forêt s'ouvre pour révéler une clairière.

咲く

verbe pronominal (fleur) (花が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les pétales de l'hémérocalle se sont ouverts (or: se sont épanouis) au premier rayon de soleil.

~を広くする

verbe pronominal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il faut que tu t'ouvres parce que tes intérêts sont trop limités.

開く、広がる

verbe pronominal (折りたたんだ物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

鍵が開く

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ian a entendu la porte s'ouvrir et quelqu'un entrer dans sa cellule.

口を開ける

verbe intransitif (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le groupe s'est arrêté au bord du canyon qui s'ouvrait à leurs pieds.

花開く

verbe pronominal (parachute) (比喩。落下傘)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぱっくり裂ける

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La coquille s'est ouverte pour révéler un bébé aigle.

回転する、回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

心を開く、隠さず話す、打ち解ける

(figuré) (人に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle s'est ouverte à moi et m'a parlé de son mariage tumultueux.

~に通じてている[面している]

(戸・部屋などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La porte donne sur une grande cour.

~で始まる

(commencer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La réunion s'est ouverte sur une déclaration du président.

職場閲覧注意、NSFW

(Internet, anglicisme, jargon)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を破って開ける

(une enveloppe)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目を見張るような、啓発的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Voir d'où vient le caviar est une expérience qui ouvre les yeux.

道を切り拓く、先鞭を付ける

locution verbale (figuré)

口座を開ける[開設する]

locution verbale (銀行などに)

L'une des premières choses à faire quand on arrive dans un nouveau pays, c'est d'aller dans une banque et d'ouvrir un compte.

地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る

locution verbale (figuré) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les aînés d'une famille ouvrent souvent la voie pour leurs cadets, auxquels on donne plus de liberté et moins de responsabilités.

ドアを開ける

locution verbale (訪問者に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(~の)先駆者となる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ann ouvre la voie à l'aide de ses techniques expérimentales en chirurgie.

話に割り込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

パッと開く、突然開く

(ドアなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand la cloche a sonné, les portes de l'école se sont ouvertes brusquement et tous les élèves sont sortis en courant.

突然開く

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をこじ開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

裂いて開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける

locution verbale (figuré)

前に出る、進み出る

(Informatique)

~を解放する、~の迷いを解く

(figuré) (偏見などから)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les confidences de Marc m'ont fait ouvrir les yeux sur bien des choses.

道を開く、道筋をつける、地固めをする

(figuré) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
De nouvelles recherches ont ouvert la voie à un vaccin contre le cancer.

気づく、知る

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La visite de l'orphelinat lui a ouvert les yeux sur les besoins des enfants.

かなてこで開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(その道で)先駆者[第一人者]となる

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les pionniers dans leurs chariots ont ouvert la voie aux colons dans l'ouest.

~を上げる 、 動かす、こじ開ける

(てこなどで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜をバールでこじ開ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をてこでこじ開ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~に)知らせる、わからせる

locution verbale (figuré)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)

~を折り返す、~を裏返しにする

verbe transitif (des draps) (毛布)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La femme de chambre de l'hôtel avait débordé les draps et replié la couverture et laissé un chocolat sur l'oreiller.

破る 、 突破する

(城壁など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
激しく雨が降った時、川の流れは堤防を破った(or: 突破した)。

撃つ、狙い撃つ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les soldats tiraient sur les positions ennemies.
兵士たちは敵を撃っていた(or: 狙い撃っていた)。

門、道、方法

(figuré) (比喩的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un diplôme universitaire ouvre les portes de la réussite financière.

押し進む、突き進む

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle s'est frayé un chemin (or: s'est ouvert un chemin) à travers la foule.

~を開けようとする

verbe transitif (une porte,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il essaya d'ouvrir la porte.

開ける、閉める

(en faisant pivoter)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai ouvert la fenêtre et le courant d'air a fermé la porte.

フランス語を学びましょう

フランス語s'ouvrirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。