O que significa n'importe em Francês?

Qual é o significado da palavra n'importe em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar n'importe em Francês.

A palavra n'importe em Francês significa mentira, blablablá, bobagem, besteira, tolice, junk food, coisa qualquer, relaxado, negligente, desleixado, bobagem, besteira, besteira, mentira, mentira, mentira, besteira, bobagem, desleixado, descuidado, desleixado, descuidado, falante, falador, tagarela, quem não tem cão, caça com gato, quando quer que seja, a qualquer hora, casualmente, em qualquer lugar, a qualquer preço, a qualquer hora, em qualquer idade, em qualquer tempo, a qualquer hora, a qualquer hora, em qualquer lugar, a todo custo, não importa quando, não importa, tanto quanto qualquer um, besteira, bobagem, bobagem, abobrinha, bobagem, besteira, farol, bobagem, asneira, bobagem, besteira, tolice, tolo, baboseira, tudo, qualquer um, Qualquer um, qualquer um, alguém mais, acreditar em qualquer coisa, safar-se, concordar com qualquer coisa, dizer bobagem, falar bobagem, qualquer, qualquer um, morrendo de vontade de, toda vez que, sem pensar duas vezes, a qualquer custo, apressadamente, confusamente, levianamente, mentira, bobagem, asneira, conversa mole, devaneio, bobagem, besteira, qualquer coisa, qualquer um, fazer besteira, falar besteiras, dizer banalidades, estar fora de si, de qualquer jeito, de qualquer jeito, tolice, parvoíce, besteiras, banalidades, abobrinha, fazer bagunça, crescer aleatoriamente, desordenadamente, besteira, bobagem, besteira, besteira, alugar, qualquer, qualquer, à prova de idiota, todo o tempo, piada, bobagem, besteira, papo furado, seja lá quem, ser muito mentiroso, , tagarelar, espalhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra n'importe

mentira

nom féminin pluriel (vulgaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les histoires de John sur son passé sont des conneries.
As histórias de John sobre o passado dele são mentira.

blablablá

(familier) (conversa oca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bobagem, besteira

(contra-senso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tolice

(gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

junk food

(anglicismo: comida sem qualidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les gens qui mangent trop de cochonneries souffrent de nombreux problèmes de santé graves.
Pessoas que comem muita junk food sofrem de muitos problemas de saúde sérios.

coisa qualquer

relaxado, negligente, desleixado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le travail bâclé de Brian fait qu'il lui est difficile de garder un emploi.
O trabalho desleixado de Brian tornou difícil para ele manter um emprego.

bobagem

(populaire) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'éditeur a rejeté le roman de l'auteur, le qualifiant de foutaise sentimentale.

besteira

(très familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ne l'écoute pas : il dit que des conneries !
Não dê ouvidos a ele - ele só fala bobagem.

besteira, mentira

nom féminin pluriel (vulgaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mentira

nom féminin pluriel (vulgaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il dit qu'il parle couramment six langues étrangères ? C'est des conneries. Il n'avait même pas la moyenne en espagnol au lycée !
Ele diz que é fluente em seis idiomas? Isso é mentira! Ele reprovou na aula de espanhol no ensino médio.

mentira

nom féminin (populaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je ne crois pas à cette histoire d'invasion extraterrestre : c'est de la foutaise !

besteira, bobagem

nom féminin pluriel (populaire) (BRA, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
N'écoute pas les foutaises de Jeff.

desleixado, descuidado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce travail est vraiment bâclé, veuillez refaire le projet.

desleixado, descuidado

locution adjectivale (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falante, falador, tagarela

(falando besteiras)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

quem não tem cão, caça com gato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quando quer que seja, a qualquer hora

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il peut m'appeler n'importe quand (or: à tout moment). Cela ne me dérange pas.
Ele pode me ligar quando quer que seja (or: a qualquer hora). Eu não me importo.

casualmente

(ao acaso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les livres étaient rangés n'importe comment sur l'étagère.

em qualquer lugar

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Eu uso o sistema de navegação para me guiar quando estou dirigindo em qualquer lugar. // Eu preferiria estar em qualquer lugar, menos aqui agora.

a qualquer preço

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bob était disposé à acheter la peinture quel qu'en soit le prix.

a qualquer hora

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em qualquer idade

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'obésité s’installe à n'importe quel âge.

em qualquer tempo, a qualquer hora

(sempre que conveniente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu peux m'appeler à l'aide n'importe quand.

a qualquer hora

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ligue para mim a qualquer hora que precisar conversar.

em qualquer lugar

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Eu preferia estar em qualquer lugar agora a estar aqui.

a todo custo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

não importa quando

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu peux toujours m'appeler, n'importe quand.

não importa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tanto quanto qualquer um

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

besteira, bobagem

(BRA, palavras sem sentido)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Erin est arrivée en retard au travail en marmonnant des inepties à propos de son réveil qui n'aurait pas marché.
Érica chegou tarde no trabalho despejando umas besteiras sobre não ter ouvido o alarme.

bobagem, abobrinha

(un peu vieilli) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bobagem, besteira

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Arrête de dire des âneries !

farol

(conversa destinada a iludir e impressionar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Arrête de dire des âneries !

bobagem, asneira

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Luc dit vraiment des bêtises parfois !

bobagem, besteira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tolice

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il dit vraiment n'importe quoi !

tolo

locution adjectivale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

baboseira

(BRA, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tudo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
N'importe quoi peut arriver.
Qualquer coisa pode acontecer.

qualquer um

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Qualquer um que quiser uma carteira de motorista precisa fazer um teste.

Qualquer um

pronom

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
N'importe qui muni d'une carte de bibliothèque peut emprunter un livre.
Quem tem passaporte pode viajar ao exterior.

qualquer um

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Prends n'importe lequel, ça n'a pas d'importance.

alguém mais

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)

acreditar em qualquer coisa

(figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Elle est trop naïve : elle croit n'importe quoi !

safar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Curieusement, Joe semble faire toujours n'importe quoi en toute impunité.
João sempre se safa de tudo.

concordar com qualquer coisa

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dizer bobagem

locution verbale (dizer algo sem sentido)

Arrête de dire n'importe quoi : la capitale des États-Unis n'est pas Miami !

falar bobagem

(dizer algo sem sentido ou desinformado)

qualquer

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je regarderai n'importe quel film. Je ne suis pas difficile.
Assisto a qualquer filme. Não sou exigente.

qualquer um

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
N'importe lequel de ces gâteaux doit être délicieux.

morrendo de vontade de

locution verbale (figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Susan aurait donné n'importe quoi pour une cigarette mais ne voulait pas sortir.
Susan estava doida (or: louca) por um cigarro, mas não queria sair.

toda vez que

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Passe por aqui toda vez que precisar, estamos aqui a qualquer hora.

sem pensar duas vezes

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a qualquer custo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Yvonne voulait gagner le jeu à tout prix.

apressadamente, confusamente

(caótico)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

levianamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

mentira

(vulgaire)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu as gagné au loto ? C'est des conneries !
Você ganhou na loteria? Mentira!

bobagem, asneira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je pense que ton histoire c'est du n'importe quoi !

conversa mole

(uso figurado, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

devaneio

(bobeira, besteira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bobagem, besteira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

qualquer coisa

locution adverbiale

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Je ferai n'importe quoi pour prouver mon amour pour toi.
Posso fazer qualquer coisa para provar meu amor por você.

qualquer um

pronom

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Il y a beaucoup de chambres, alors, prenez n'importe laquelle.

fazer besteira

Elle a fait des bêtises étant jeune mais mentir à la police ! C'est vraiment bête !
Ela fez algumas bobagens em sua época, mas mentir para a polícia? Como pode ser tão estúpida!

falar besteiras, dizer banalidades

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar fora de si

(personne)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de qualquer jeito

adverbe (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle remplissait le lave-vaisselle n'importe comment.

de qualquer jeito

locution adverbiale (familier) (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai été choqué de voir Sarah jeter ses robes hors de prix n'importe comment dans sa penderie.
Eu fiquei chocado de ver Sara amontoar os vestidos caros dela dentro do armário de qualquer jeito.

tolice, parvoíce

(gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

besteiras, banalidades

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

abobrinha

(un peu vieilli) (BRA, figurado: asneiras)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Depois de horas ouvindo a amiga falar abobrinhas, Mildred ficou exausta e foi para casa.

fazer bagunça

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le nouveau a fait n'importe quoi avec ce projet : je vais devoir tout refaire.

crescer aleatoriamente

(plante) (plantas)

desordenadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

besteira

interjection (BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ça porte malheur de voir un chat noir ? N'importe quoi !

bobagem, besteira

(familier) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Arrête de dire des bêtises !
Pare de falar bobagem!

besteira

(BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era óbvio que a Jessica não sabia nada sobre o assunto; estava a dizer asneiras.

alugar

(un peu vieilli) (BRA, figurado: falar por um longo tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meu primo me alugou por uma hora antes de finalmente sair.

qualquer

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
N'importe quel adolescent vous dirait à quel point internet peut être utile.
Qualquer adolescente é capaz de te explicar como a Internet pode ser útil.

qualquer

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tu dois choisir une chemise de n'importe quelle couleur.
Você pode escolher uma camisa de qualquer cor que gostar.

à prova de idiota

(literal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

todo o tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

piada

(algo ridículo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est vraiment nul au violon.
O tocar de violino dele é uma piada.

bobagem, besteira

(BRA, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
« Le fils du jardinier va aller à Cambridge ? C'est n'importe quoi ! » hurla Lady Fortheringham.

papo furado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rob diz que tem um diploma de física, mas acho que é papo furado.

seja lá quem

pronom (informal: alguém não identificado)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Donne ces dossiers à Mark, Karen, ou n'importe qui en comptabilité.

ser muito mentiroso

locution verbale (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tagarelar

espalhar

locution verbale (de forma descuidada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Larry a appliqué la peinture n'importe comment sur le mur.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de n'importe em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.