Ce înseamnă dal în Italiană?

Care este sensul cuvântului dal în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați dal în Italiană.

Cuvântul dal din Italiană înseamnă de nord, lânos, de jazz, nordestic, cu suflet mare, ab initio, grevă, călcat în picioare, din punct de vedere istoric, structural, a închide, strident, pieptos, plin de căință, prea scump, ars de soare, măturat de vânt, panicat, luminat de soare, suflat de vânt, diamantin, generos, insensibil, prins în gheață, transportat pe apă, comic, sensibil, sigur pe el, blând, procesabil pe calculator, omnipotent, atotputernic, din flori, înghețat bocnă, neobișnuit, deconectat de la realitate, care nu e în elementul lui, pliat, bun la suflet, zgârcit, sur, vâlvoi, zbârlit, îndurerat, mâhnit, amuzat, generos, bun, cu nas cârn, descentrat, cu fețe, terminat în, personal, legal, din punct de vedere a mediului, în mod artistic, medical, ridicat, pentru orice motiv, de la cap la coadă, de la primul la ultimul, de la zero, din inimă, din suflet, din inimă, din senin, pe neașteptate, în măsura în care, academic, presupunând că, dat fiind că, dat fiind că, de la Cel de Sus, de la început, pe drumuri neumblate, din senin, panicat, de la început, ochii care nu se văd se uită, sus, hopa sus, du-te dracu', du-te naibii, pleacă dracu' de aici, dar de la Dumnezeu, sângerare din nas, iluzionism, resturi aduse de valuri, lemn de esență tare, declamație, porumbel, cal care pășește țanțoș, copil din flori, copil nelegitim, mană cerească, eliberare din sărăcie, scăpare de sărăcie, muzică live, din care, de la cine / de la care, cu inimă, a se crispa, a se abține să nu râdă, a scoate din grilă, a muri de râs, a se tăvăli pe jos de râs, a râde ținându-se cu mâinile de stomac, a se ghemui de durere, a se chirci de durere, a se da jos din pat, a se da jos din pat, a pluti, a ieși cățărându-se. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului dal

de nord

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il Canada ha degli inverni molto freddi a causa dei venti dell'Atlantico settentrionale.

lânos

(animal)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
I lanosi mammut sono estinti da migliaia di anni.

de jazz

(musica)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il bar esclusivo assumeva solo musicisti con un sound jazzato sexy.

nordestic

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu suflet mare

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il teatro si manteneva grazie alle donazioni di spettatori generosi.

ab initio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

grevă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I lavoratori hanno votato per entrare in sciopero.

călcat în picioare

(letteralmente)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il tappeto era vecchio e calpestato dopo anni di camminate.

din punct de vedere istoric

Storicamente, lo stato vota per il candidato più liberale.

structural

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La composizione al pianoforte è strutturalmente diversa dalle tipiche sonate.

a închide

(temporaneamente) (temporar)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

strident

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

pieptos

(donna) (femeie)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Se sei una persona dal seno prosperoso è difficile trovare un reggiseno comodo.

plin de căință

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Cynthia era tormentata dal rimorso per come aveva trattato sua madre.

prea scump

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Le auto di lusso sono troppo costose; ci sono molte automobili meno care di qualità simile.

ars de soare

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Quando è andata a sciare, Heather si è bruciata sotto il sole; non è incredibile?

măturat de vânt

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il paesaggio battuto dal vento di Dartmoor è tra i più belli di tutta Europa.

panicat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
L'attore era preso dal panico al pensiero di andare in scena con un grosso brufolo.

luminat de soare

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il gatto poltriva sul letto nella stanza soleggiata.

suflat de vânt

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Le foglie battute dal vento ricoprivano il terreno.

diamantin

locuzione aggettivale (di animale) (forme)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

generos

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

insensibil

locuzione aggettivale (figurato)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

prins în gheață

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

transportat pe apă

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

comic

locuzione aggettivale (figurato, informale)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

sensibil

locuzione aggettivale (figurato: sensibile)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

sigur pe el

locuzione aggettivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

blând

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

procesabil pe calculator

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il codice a barre sulle scatolette è leggibile dal computer.

omnipotent, atotputernic

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

din flori

aggettivo (copil)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
"Bastardo" è il termine legale per un figlio nato fuori dal matrimonio.

înghețat bocnă

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Non so te, ma io sono intirizzito dal freddo!

neobișnuit

avverbio

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

deconectat de la realitate

locuzione avverbiale (colloquiale)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
I politici che pensano di poter fare tagli ai servizi pubblici e restare comunque popolari sono fuori dal mondo.

care nu e în elementul lui

locuzione avverbiale (idiomatico)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il ragazzo di paese era completamente fuori dal proprio elemento nella grande metropoli. Non mi è piaciuta la festa: con tutti quei tifosi di calcio mi sono sentito fuori dal mio elemento.

pliat

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Agonizzava piegato dal dolore.

bun la suflet

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

zgârcit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

sur

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Quel signore dai capelli bianchi sembra un tipo così raffinato!

vâlvoi, zbârlit

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
I capelli di Lindsey furono spazzati dal vento quando si avvicinò alla bufera.
Părul lui Lindsey era vâlvoi și creț când a intrat în casă, după furtună.

îndurerat, mâhnit

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Tentai di consolare mia madre distrutta dal dolore, ma non riuscii ad aiutarla.

amuzat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sono contento che indossi il cappello che ti ho dato.

generos, bun

locuzione aggettivale (figurato: buono, generoso)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu nas cârn

locuzione aggettivale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

descentrat

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu fețe

locuzione aggettivale (di un certo tipo)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Maja è una ragazza di sette anni dal viso dolce.

terminat în

locuzione aggettivale (di un certo tipo)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

personal

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Personalmente non credo che sia la decisione giusta.

legal

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Legalmente, il padre ha il diritto all'affidamento.

din punct de vedere a mediului

locuzione avverbiale

Dal punto di vista ambientale la campagna si adatta di più a me rispetto alla mia vecchia casa in città.

în mod artistic

locuzione avverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Serena è una bambina dotata dal punto di vista artistico e disegna meglio della maggior parte degli adulti.

medical

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

ridicat

(ancoră)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

pentru orice motiv

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Qualunque sia il motivo per cui l'ha fatto, rimane il fatto che l'ha fatto.

de la cap la coadă

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Ho letto quella relazione di 400 pagine, dall'inizio alla fine.

de la primul la ultimul

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
I veicoli in divieto di sosta furono multati dal primo all'ultimo.

de la zero

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Ho fatto la torta senza preparati, partendo da zero.

din inimă, din suflet

avverbio (figurato: sinceramente)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Legge le sue poesie d'amore con tutto il cuore. Quando ha cominciato a piangere, capimmo che le sue scuse venivano dal cuore.

din inimă

avverbio (figurato: sinceramente)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Non dire che ti dispiace solo perché te l'ho chiesto io, devi sentirlo dal cuore. Dillo con il cuore, come se fosse veramente ciò che pensi.

din senin, pe neașteptate

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
È sbucato dal nulla. Il vincitore della gara arrivò dal nulla e sorprese tutti.

în măsura în care

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
È vero, in quanto è stato provato in tribunale.

academic

(scuola)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

presupunând că

(conjuncție: Parte de vorbire neflexibilă care leagă două propoziții într-o frază sau două cuvinte cu același rol sintactic într-o propoziție: dacă, fiindcă, deoarece.)
Posto che non piova, domani facciamo un picnic.

dat fiind că

congiunzione

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
Visto che avevi dato la tua autorizzazione scritta prima, adesso non puoi reclamare.

dat fiind că

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)

de la Cel de Sus

locuzione avverbiale

Un forte tuono venne dall'alto dei cieli e il mare iniziò a dividersi.

de la început

avverbio

Il destino della sua azienda era già segnato, sin dall'inizio.

pe drumuri neumblate

locuzione avverbiale

Preferiamo mangiare con le persone del luogo, in piccoli ristoranti in zone poco conosciute.

din senin

locuzione avverbiale

panicat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

de la început

(figurato)

ochii care nu se văd se uită

(idiomatico)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

sus, hopa sus

interiezione

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
È ora di alzarsi! Sono le sei e devi prepararti per la scuola.

du-te dracu', du-te naibii, pleacă dracu' de aici

(volgare: rabbia, disprezzo) (vulgar, ofensator!)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

dar de la Dumnezeu

(figurato)

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
La promozione inaspettata e l'aumento al lavoro furono un dono del cielo per Mitch.

sângerare din nas

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il conducente perse sangue dal naso dopo aver battuto la testa contro il volante durante l'incidente.

iluzionism

(generale)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il mago amatoriale si esercitava sui giochi di prestigio.

resturi aduse de valuri

sostantivo plurale maschile

La spiaggia inquinata era piena di bottiglie usate e di altri rifiuti portati dal mare.

lemn de esență tare

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

declamație

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

porumbel

sostantivo maschile

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

cal care pășește țanțoș

sostantivo maschile

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

copil din flori, copil nelegitim

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

mană cerească

sostantivo femminile (biblico)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Dio inviò la manna dal cielo ai suoi fedeli, che così riuscirono a superare le difficoltà.

eliberare din sărăcie, scăpare de sărăcie

sostantivo femminile (diritto)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La libertà dal bisogno è un diritto che sembra irraggiungibile in molte parti del mondo.

muzică live

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
C'è qualcosa di speciale nel vedere un'esibizione dal vivo piuttosto che ascoltare semplicemente una registrazione.

din care

pronome

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

de la cine / de la care

pronome

Per favore restituisci il libro alla persona dalla quale lo hai preso in prestito.

cu inimă

locuzione aggettivale (exemplu: cu inima ușoară)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
È spensierata di natura.

a se crispa

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (de durere)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a se abține să nu râdă

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Durante quello spettacolo orribile, riuscivo a stento a trattenermi dal ridere.

a scoate din grilă

(de programe TV)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a muri de râs, a se tăvăli pe jos de râs

verbo intransitivo

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Siamo morti dal ridere quando abbiamo visto il costume di Halloween di Mike.

a râde ținându-se cu mâinile de stomac

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a se ghemui de durere, a se chirci de durere

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Quando gli viene un attacco di colica renale, si piega in due dal dolore.

a se da jos din pat

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Mi sentivo male stamattina e non volevo proprio alzarmi dal letto.

a se da jos din pat

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
I capelli del professore erano sempre arruffati, come se si fosse appena alzato. I bambini di solito si alzano tardi il sabato.

a pluti

(în aer)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a ieși cățărându-se

verbo intransitivo (mașină, fereastră)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui dal în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.