Ce înseamnă scuse în Italiană?

Care este sensul cuvântului scuse în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați scuse în Italiană.

Cuvântul scuse din Italiană înseamnă scuză, scuză, poveste îndoielnică, scuză, scuză, justificare, scuză, scuze, scuze, pardon, îmi pare rău, îmi cer scuze, replică, scuză, pretext, pretext, nu vă supărați, pardon, declarație evazivă, pardon!, a se scuza, apologetic, sub aripa, scuză jalnică, scuze jalnice, a cere iertare, poftim, a-și cere scuze, scuză-mă!, iartă-mă!, pardon?, a se scuza, pe bune, a-și cere scuze, a-și cere iertare cuiva pentru ceva, a se scuza, scuză penibilă, a pretexta. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului scuse

scuză

(pretext)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Usò il vischio come scusa per baciarla.
A folosit vâscul ca scuză pentru a o săruta.

scuză

sostantivo femminile (explicație)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'insegnante era stufa delle sue giustificazioni per non aver fatto i compiti.
Profesorul nu voia să mai audă scuzele lui pentru temele nefăcute.

poveste îndoielnică

sostantivo femminile (figurato)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mi stai dicendo che non hai sentito il telefono? È solo una scusa!

scuză

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Non è malata, è solo una scusa per non dover andare a scuola.

scuză, justificare

sostantivo femminile (informale: pretesto)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Alfie trova ogni giorno una scusa diversa per giustificare il suo ritardo a scuola.

scuză

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ken ha rifiutato con la scusa che la sua macchina si era guastata.

scuze

(informale)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Scusa! Non volevo urtarti.
Pardon! N-am vrut să intru în tine.

scuze, pardon

(informale)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

îmi pare rău

interiezione (informale)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Scusami, ho sbagliato.

îmi cer scuze

interiezione (informale)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Scusa, ho rotto la tua lampada preferita!

replică

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ha cercato di attirarla con la vecchia scusa "Ci siamo già visti prima?".

scuză

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mi devi delle scuse.
Îmi datorezi scuze.

pretext

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Mary è venuta nel mio ufficio con il pretesto di prendere in prestito una penna.

pretext

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Patrick si congedò dal pranzo con il pretesto di un affare urgente.

nu vă supărați

interiezione (informale)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Scusami, puoi ripetere quello che hai detto?

pardon

interiezione (informale)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Scusami, se ti sono venuto addosso.

declarație evazivă

(scusa)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La risposta del direttore a chi gli chiedeva se ci sarebbero stati dei licenziamenti era chiaramente un modo per svincolarsi.

pardon!

interiezione (per far ripetere)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Prego? Cos'ha detto?

a se scuza

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Se ferisci i sentimenti di qualcuno dovresti scusarti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Dacă ai greșit trebuie să-ți ceri iertare.

apologetic

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
"Non avevo intenzione di ferirti", disse Larry in segno di scusa.

sub aripa

La candidata accusò il suo avversario di perseguire i propri interessi con la scusa del patriottismo.

scuză jalnică

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Dire che non ti è suonata la sveglia è una scusa patetica per giustificare questo ritardo.

scuze jalnice

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Un raffreddore è una scusa miserevole per mancare cinque giorni al lavoro.

a cere iertare

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Sam dovrebbe ammettere di essersi comportato male e chiedere scusa.

poftim

(per far ripetere)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Scusa? Non ti ho sentito.
Ce? Nu te-am auzit.

a-și cere scuze

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. I-am cerut scuze Laurei după ce s-a întors în cameră.

scuză-mă!, iartă-mă!

(informale, sarcastico)

(imperativ: Modul imperativ al unui verb are forme numai pentru persoana a 2-a singular și plural. În forma pozitivă indică un ordin, îndeplinirea unei comenzi, în timp ce la forma negativă exprimă o interdicție. Exemple: Vino!, Nu mișcați!. )
Beh, scusa tanto! Non te lo chiedo più!

pardon?

(formale)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

a se scuza

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Mark si è scusato per il ritardo con cui ha risposto all'email.
Mark s-a scuzat că a răspuns cu întârziere la e-mail.

pe bune

interiezione (informale, sarcastico) (sarcastic)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
E io ho detto: ehi! Ma dici sul serio?

a-și cere scuze, a-și cere iertare cuiva pentru ceva

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Devi scusarti con Stephen per il modo in cui l'hai trattato ieri.
Ar trebui să îi ceri scuze lui Stephen pentru cum l-ai tratat ieri.

a se scuza

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Jane s-a scuzat pentru că m-a făcut mincinos.

scuză penibilă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a pretexta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Harry ha addotto un mal di testa come scusa per scampare la visita ai genitori di Julie.

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui scuse în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.