Что означает land в исландский?

Что означает слово land в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию land в исландский.

Слово land в исландский означает страна, земля, государство, страна. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова land

страна

nounfeminine (местность, территория)

Það er mikilvægt að skilja að hvert land hefur sína eigin menningu.
Важно понимать, что каждая страна имеет собственную культуру.

земля

nounfeminine

Lot hafði fullt tilefni til að vera bjartsýnn eftir að hafa valið þetta land.
Получив такую землю, Лот имел все основания для оптимизма.

государство

nounneuter

страна

noun (геополитическая, культурная или историческая область)

Það er mikilvægt að skilja að hvert land hefur sína eigin menningu.
Важно понимать, что каждая страна имеет собственную культуру.

Посмотреть больше примеров

En þótt þeir hafi verið fluttir í burtu, munu þeir snúa aftur og land Jerúsalem verða þeirra eign. Þess vegna verður þeim enn á ný askilað til erfðalanda sinna.
И несмотря на то, что они были уведены, они снова вернутся и овладеют землёй Иерусалимской; а потому они будут снова авозвращены в землю их наследия.
Hann kom mér síðan á fast land og þar hef ég reynt að festa rætur æ síðan.
Затем Он привел меня на возвышение, где я с тех самых пор и стараюсь оставаться.
Íslendingar, rúmlega 290.000 talsins, eru afkomendur víkinganna sem námu hér land fyrir meira en 1100 árum.
290 570 жителей Исландии — потомки викингов, переселившихся на остров более 1 100 лет назад.
(b) Hvers vegna leiddi Guð Ísrael aftur heim í land sitt?
(б) Почему Бог позже вернул Израиль в его страну?
Auðn nefnist land sem er hefur lítinn lífmassa og er ekki byggt.
Дети живут в мире, который давно уже как-то устроен, и устроен не ими.
8 Og í heilagri reiði sinni sór hann bróður Jareds, að hver sá, er eignaðist þetta fyrirheitna land, þaðan í frá og að eilífu, skyldi aþjóna sér, hinum eina sanna Guði, ella yrði þeim bsópað burt, þegar fylling heilagrar reiði hans kæmi yfir þá.
8 И Он поклялся в Своём гневе брату Иареда, что все, кто будут владеть этой землёй обетования, с того времени впредь и вовеки, должны аслужить Ему – истинному и единому Богу, а иначе они будут бсметены, когда их постигнет полнота Его гнева.
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið.
Хотя во многих переводах Библии еврейское слово э́рец передается словом, означающим участок земли, а не всю землю, нет оснований считать, что в Псалме 36:11, 29 э́рец относится только к той земле, которая была дана Израилю.
Með því að leiða Ísrael aftur heim í land sitt til að endurbyggja musterið var Jehóva að sýna þessa kostgæfni.
Доказательством Божьей ревности было возвращение Израиля на родину и восстановление храма.
12 Og ég mun styrkja þetta land gegn öllum öðrum þjóðum.
12 И Я укреплю эту землю против всех других народов.
12 Þegar Gyðingar sneru heim í land sitt má segja að nýju kerfi hafi verið komið á.
12 Вернувшись из Вавилона, иудеи оказались в условиях, которые можно назвать новой системой вещей.
Þjóðarminnismerkjum getur verið stjórnað af eftirfarandi stofnunum: National Park Service, United States Forest Service, United States Fish and Wildlife Service og Bureau of Land Management.
Национальные памятники находятся под управлением одного из федеральных ведомств: Службы национальных парков США, Службы американских лесов, Службы охраны рыбных ресурсов и диких животных США или Бюро управления землёй.
Um aldaraðir nefndu Kínverjar land sitt Zhong Guo, Miðjuríkið, af því að þeir voru sannfærðir um að Kína væri miðpunktur heimsins, ef ekki alheimsins.
Столетиями китайцы называли свою страну Цонг Гуо, или Срединное Царство, потому что они были убеждены, что Китай — центр мира, если вообще не всей вселенной.
29 Og hann sá mörg lönd, og sérhvert land nefndist ajörð og íbúar voru á yfirborði þeirra.
29 И увидел он много стран; и каждая страна называлась аземлёй, и были жители в каждой из них.
Árið 1932 kom út 2. bindi bókarinnar Vindication. Þar var í fyrsta sinn bent á að spádómar Biblíunnar þess efnis að þjóð Guðs fengi að snúa heim í land sitt hafi ræst nú á tímum á andlegri Ísraelsþjóð en ekki bókstaflegri.
В 1932 году во втором томе книги «Оправдание» впервые отмечалось, что библейские пророчества о восстановлении Божьего народа и его возвращении в родные края исполнились в наше время не на буквальном народе Израиль, а на Израиле духовном.
Hið helga bandalag kaþólskra skipulagði vopnaða mótspyrnu gegn honum út um land allt.
По всей стране Католическая священная лига оказала ему вооруженное сопротивление.
5 Við skulum safna þessu fólki Drottins saman og halda niður til Sarahemlalands til bræðra okkar Nefíta og flýja land óvinanna, svo að okkur verði ekki tortímt.
5 Соберём же вместе этот народ Господний, и пойдём в землю Зарагемля к нашим братьям нефийцам, и бежим от рук наших врагов, дабы мы не были истреблены.
Óvígð sambúð og hliðstæð lausung í siðferðismálum er auðvitað ekki bundin við eitt land heldur algeng um allan heim.
Сожительство и подобные ему безнравственные обычаи встречаются не только в Америке, но во всем мире.
Ég reyndi að flýja land en án árangurs svo að ég sneri aftur heim.
Я пытался уехать из Эквадора — но безуспешно, и поэтому вернулся домой.
20 En ég segi við yður: aEnglar mínir munu fara fyrir yður og einnig návist mín, og er tímar líða munuð þér beignast hið góða land.
20 Но Я говорю вам: аАнгелы Мои пойдут перед вами, а также и присутствие Моё, и со временем вы бовладеете той хорошей землёй.
Begar hann gerdi árás, hörfudu Rússarnir af kaensku inn í sinn eigid land.
После его нападения русские отступили вглубь страны.
En þetta var skynsamlegt af Nefítum — þar eð Lamanítar voru óvinir þeirra, vildu þeir ekki láta þá þrengja að sér úr öllum áttum, og einnig vildu þeir tryggja sér land, sem þeir gætu flúið til að vild sinni.
И ныне, это было мудростью со стороны нефийцев: поскольку ламанийцы были для них врагом, они не желали переносить от них невзгоды со всех сторон, а также чтобы они имели страну, куда могли бы бежать по своему желанию.
Vegna þeirrar umhyggju sem dýralífinu á Phillipey hefur verið sýnd getur þú kannski fengið tækifæri til að vera meðal áhugasamra gesta sem hvísla spenntir: „Nú ganga dvergmörgæsirnar á land.“
Благодаря тем усилиям, которые уже приложены на острове Филлип для защиты живой природы, вам, возможно, однажды посчастливится оказаться среди зрителей пингвиньего парада, и по толпе пройдет взволнованный шепот: «Смотрите, вот они идут!»
En 70 árum síðar hafði Jehóva sýnt miskunn og ástríka góðvild er hann leiddi þjóðina aftur heim í land sitt.
Но спустя 70 лет Иегова из милосердной любви вернул народ на отчую землю.
Auk þess geturðu notað bæklinginn „See the Good Land“* til að kenna þeim landafræði Biblíunnar og til að útskýra nánar það sem fram kemur í biblíulestri vikunnar.
Брошюра «Посмотрите на „добрую землю“»* поможет вам познакомить детей с библейской географией и лучше объяснить им материал, предназначенный для еженедельного чтения Библии.
„Nú sem stendur er jafnmikið land tekið úr ræktun vegna seltu og tekið er til ræktunar með nýrri áveitu,“ segir í ritinu The Earth Report.
«В данное время столько земли выходит из продукции из-за засоления, сколько входит в продукцию новыми проектами ирригации», – говорится в книге The Earth Report.

Давайте выучим исландский

Теперь, когда вы знаете больше о значении land в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.

Знаете ли вы о исландский

Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.