Vad betyder ปลาบลูฟิช i Thai?

Vad är innebörden av ordet ปลาบลูฟิช i Thai? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ปลาบลูฟิช i Thai.

Ordet ปลาบลูฟิช i Thai betyder blåfisk, Blåfisk, ansjovis, sardell. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ปลาบลูฟิช

blåfisk

(bluefish)

Blåfisk

(bluefish)

ansjovis

sardell

Se fler exempel

ภัย พิบัติ ประการ ที่ เจ็ด เป็น ลูกเห็บ ขนาด ใหญ่ พร้อม กับ ไฟ แลบ แปลบ ปลาบ ท่ามกลาง ลูกเห็บ นั้น.
Den sjunde plågan bestod av ett svårt hagel med flammande eld bland hagelstenarna.
(มาระโก 15:11) เมื่อ เปโตร ชี้ ความ ผิด ร้ายแรง ของ พวก เขา ใน วัน เพ็นเตคอสเต หลัง จาก การ กลับ คืน พระ ชนม์ และ การ เสด็จ ขึ้น สู่ สวรรค์ของ พระ เยซู แล้ว หลาย คน “รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ” และ สํานึก ถึง สิ่ง ที่ พวก เขา ได้ ทํา ใน การ ติด ตาม ฝูง ชน.—กิจการ 2:36, 37.
(Markus 15:11) När Petrus efter Jesu uppståndelse och himmelsfärd vid pingsten påpekade deras allvarliga misstag, kände många av dem ”ett hugg i hjärtat” och insåg vad det var de hade gjort, när de följt efter hopen. — Apostlagärningarna 2:36, 37.
เธอพูดว่าเธอหาปลาบนเรือ ลาดเดอร์
Du sa att jobbade på ett härbre.
“คน ทั้ง หลาย ได้ ยิน แล้ว ก็ รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ,” กลับ ใจ จาก บาป ของ ตน, และ รับ บัพติสมา.
”De [kände] ett hugg i hjärtat”, ångrade sina synder och blev döpta.
ประมาณ 3,000 คน ซึ่ง รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ จึง ยอม รับ คํา นั้น และ รับ บัพติสมา.—2:33.
Dessa ord träffar åhörarna i hjärtat, och omkring 3.000 personer omfattar ordet och blir döpta. — 2:33.
ใน วัน เพนเตคอสเต ปี 33 ส. ศ. คํา บรรยาย ที่ กระตุ้น ใจ ของ อัครสาวก เปโตร ทํา ให้ ประมาณ 3,000 คน “รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ” ซึ่ง พวก เขา “รับ คํา ของ ท่าน ด้วย เต็ม ใจ” และ รับ บัพติสมา ใน วัน นั้น.
De omkring 3.000 personer som på pingstdagen år 33 v.t. hörde Petrus’ stimulerande tal kände ”ett hugg i hjärtat”, och de omfattade ”av hjärtat” ”hans ord” och blev döpta den dagen. (Apg.
เมื่อ ท่าน ได้ เปิดโปง บาป ของ ชาว ยิว เพื่อน ร่วม ชาติ แล้ว พวก เขา “รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ.”
När aposteln Petrus avslöjade sina judiska landsmäns synder, ”kände de ett hugg i hjärtat”.
โยฮัน กล่าว ว่า “เรา เขียน ข้อ ความ เหล่า นี้ เพื่อ ความ ปลาบ ปลื้ม ยินดี ของ เรา จะ ได้ เต็ม เปี่ยม.”
”Vi [skriver] nu detta”, säger Johannes, ”för att vår glädje måtte vara fullständig.”
๗ และมีสายฟ้าฟาดแปลบปลาบยิ่งนัก, อย่างที่ไม่เคยพบเห็นมาในทั่วแผ่นดิน.
7 Och det uppkom mycket skarpa blixtar, sådana som aldrig tidigare hade förekommit i hela landet.
ปลาบปลี้มที่สุด!
Gläd dig!
เขา เพิ่ง เสร็จ โครงการ ชิ้น หนึ่ง และ คุณ ก็ ปลาบ ปลื้ม กับ งาน ชิ้น นั้น.
Han har just färdigställt ett arbete, och du är fascinerad av det.
และทุก ๆ วัน ปลาบลูฟินทูน่าพวกนี้ ต่างถูกเรียงรายไว้อย่างกับไม้ฟืน ที่คลังสินค้าแล้วคลังสินค้าเล่า
Och varenda dag blir tonfisken, blåfenor som dessa, uppradade som virke, bara varuhus efter varuhus av samma sak.
เออ แน่ะ, ทหารม้า ห้อ รุก เข้ามา, ควง ดาบ อยู่ วับวาบ, ชู หอก เป็น แสง แปลบ ปลาบ; คนก็ล้ม ตาย เป็น ก่ายกอง, ซาก ศพ สุม กัน เป็น กอง ใหญ่!
Ryttaren till häst och svärdets flamma och spjutets blixt och en mängd slagna och en väldig hög av lik; och det är ingen ände på döda kroppar.
เรื่อง ราว บอก ว่า “[พวก เขา] รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ, จึง กล่าว แก่ เปโตร และ อัครสาวก อื่น ว่า ‘พี่ น้อง เอ๋ย, เรา จะ ทํา อย่าง ไร?’”
Bibeln berättar: ”De [kände] ett hugg i hjärtat, och de sade till Petrus och de övriga apostlarna: ’Män, bröder, vad skall vi göra?’”
12 เมื่อ ได้ ยิน พระ เยซู ตรัส คํา เหล่า นี้ แล้ว พวก เขา รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ จน ได้ ร้อง ขอ พระ เมตตา จาก พระเจ้า ไหม?
12 Blev de, när de hörde Jesu ord, ångerfulla, så att de bad Gud om barmhärtighet?
เนื่อง ด้วย รางวัล สําหรับ ความ เพียร อด ทน ของ เรา นั้น ยิ่ง ใหญ่ นัก เรา จึง ถูก กระตุ้น ให้ “ชื่นชม ยินดี และ โลด เต้น ด้วย ความ ปลาบ ปลื้ม” ถึง แม้ เรา ต้อง ทน การ ทดลอง ที่ รุนแรง.
Eftersom belöningen för vårt uthärdande och vår uthållighet är så stor, drivs vi att glädjas, ”ja ta glädjesprång”, även om vi får utstå svåra prövningar.
เพียง ไม่ กี่ สัปดาห์ หลัง จาก พระ เยซู ถูก ประหาร ชาว ยิว บาง คน ซึ่ง ได้ ฟัง คํา บรรยาย ที่ กระตุ้น เตือน ของ เปโตร “ก็ รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ.”
Bara några veckor efter det att Jesus hade avrättats kände några av judarna som lyssnade till Petrus ”ett hugg i hjärtat”.
เรื่อง ราว นั้น บอก ให้ เรา ทราบ ว่า คํา บรรยาย ของ ท่าน ‘ทํา ให้ เขา ทั้ง หลาย รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ’ และ พวก เขา ถาม ว่า เขา ควร ทํา ประการ ใด.
I redogörelsen får vi veta att när de hörde hans tal, ”kände de ett hugg i hjärtat”, och de frågade vad de skulle göra.
พวก เขา “รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ.”
De ”kände ... ett hugg i hjärtat”.

Låt oss lära oss Thai

Så nu när du vet mer om betydelsen av ปลาบลูฟิช i Thai, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Thai.

Känner du till Thai

Thai är det officiella språket i Thailand och är det thailändska folkets modersmål, majoriteten av etniska grupper i Thailand. Thai är en medlem av Tai-språkgruppen i Tai-Kadai-språkfamiljen. Språken i familjen Tai-Kadai tros ha sitt ursprung i den södra delen av Kina. Lao och thailändska språk är ganska nära besläktade. Thailändska och laotiska människor kan prata med varandra, men laotiska och thailändska karaktärer är olika.