Was bedeutet desprezar in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes desprezar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von desprezar in Portugiesisch.
Das Wort desprezar in Portugiesisch bedeutet auf scheißen, jnd/ verachten, verabscheuen, sich über brüskieren, verachten, ausschlagen, abstempeln, als abtun, außer Kraft setzen, anschnauzen, missachten, sich nicht für etwas interessieren, etwas abtun, etwas abschrubben, sich über jemanden lustig machen, nicht respektieren, etwas von sich abprallen lassen, jemanden beleidigen, etwas als selbstverständlich hinnehmen, etwas als selbstverständlich ansehen, überhaupt nicht beachten, beiseite legen, auf jemanden herabgucken, auf jemanden herabschauen, jemanden verachten, auf etwas herabgucken, auf etwas herabschauen, sich nicht über etwas beschweren können. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes desprezar
auf scheißen(sentir desprezo por) (Slang, vulgär) |
jnd/ verachten, verabscheuenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Eu desprezo a hipocrisia. Ich verachte (or: verabscheue) Heuchlerei. |
sich über brüskierenverbo transitivo (ugs) |
verachtenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Linda queria fazer amizade com as garotas bacanas na escola, mas elas a desprezavam. Linda wollte mit den coolen Mädchen an der Schule befreundet sein, aber sie verachteten sie. |
ausschlagenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Edward desprezou a oferta de ajuda de Carol. Edward schlug Carols Hilfsangebot aus. |
abstempeln(wegen Vorurteilen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) No começo, Robert pensou que Marilyn era apenas uma jovem tola e simplesmente a desprezou, mas depois percebeu que ela era realmente muito inteligente. |
als abtun(Sache) A princípio, o editor desprezou a história como um boato. |
außer Kraft setzen(legislação) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) O juiz ignorou o veredito da instância inferior. Der Richter setzte den Entschluss des unteren Gerichts außer Kraft. |
anschnauzenverbo transitivo (umgangssprachlich) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
missachtenverbo transitivo (desrespeitar: regra) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
sich nicht für etwas interessieren(informal) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas abtun(minimizar importância) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas abschrubben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich über jemanden lustig machen(mostrar desdém) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
nicht respektieren
|
etwas von sich abprallen lassen(übertragen) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
jemanden beleidigen(anglicismo) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Peter não gostava de John e esnobava-o sempre que possível. Peter mochte John nicht und beleidigte ihn bei jeder Gelegenheit. |
etwas als selbstverständlich hinnehmen, etwas als selbstverständlich ansehen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Kinder nehmen (Or: sehen) ihre Eltern oft als selbstverständlich hin (Or: an). |
überhaupt nicht beachten(desconsiderar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
beiseite legen(não levar em conta) |
auf jemanden herabgucken, auf jemanden herabschauen(figurado, considerar-se superior) É errado olhar de cima as pessoas menos afortunadas que nós. Es ist falsch auf Leute herabzugucken (Or: herabzuschauen), denen es schlechter geht als dir. |
jemanden verachtenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
auf etwas herabgucken, auf etwas herabschauen(figurado, considerar inferior) Essas eram garotas ricas que olhavam de cima as roupas baratas. Das waren reiche Mädchen, die auf billige Kleidung herabguckten (Or: herabschauten). |
sich nicht über etwas beschweren können
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von desprezar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von desprezar
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.