Was bedeutet enviar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes enviar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von enviar in Portugiesisch.

Das Wort enviar in Portugiesisch bedeutet jmdm schicken, übertragen, absenden, überbringen, schicken, schicken, zu tun, jemanden schicken, etwas rausschicken, etwas an jemanden schicken, durchstellen, jmdm ausliefern, aufgeben, jemandem etwas per Kurier schicken, jemandem etwas bringen, etwas abgeben, Senden, Bestätigen, nach Hause bringen, in den Einsatz schicken, etwas verschicken, rausschicken, jmdm per E-Mail schicken, per E-Mail an jmdn rausschicken, etwas verschicken, jemandem etwas übertragen, überweisen, etwas an jemanden schicken, rausgehen, jemandem etwas schicken, weitergeben, übermitteln, verschicken, eine falsche Adresse auf den Umschlag schreiben, SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, faxen, ein Fax schicken, etwas in Umlauf bringen, per FTP verschicken, eine Rechnung für schreiben, Spam-Mails verschicken, etwas in Umlauf bringen, jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, etwas an jemanden liefern, faxen, etwas verfrachten, mit Spam-Mails bombardieren, jemandem etwas telegrafieren, jmdm per E-Mail rüberschicken, jemandem ein Telegramm schicken, jmdm per E-Mail schicken, SMS schreiben, faxen, simsen, anschreiben, per Express versenden, eine SMS schicken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes enviar

jmdm schicken

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele enviou a mensagem a seu amigo.
Er schickte die Nachricht an seinen Freund.

übertragen

verbo transitivo (emitir)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A estação de rádio está enviando um sinal.
Die Radiostation überträgt ein Signal.

absenden

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Einfach klicken, um die Mail abzusenden.

überbringen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Überbringe uns ein Zeichen, oh Herr!

schicken

verbo transitivo (Post)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bitte schick das Paket per Luftpost.

schicken, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Rosa enviou o assistente para tratar da entrega.
Rose schickte ihre Assistentin, damit sie sich um die Lieferung kümmert.

jemanden schicken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O general enviou mais soldados para a batalha.
Der General schickte mehr Soldaten in die Schlacht.

etwas rausschicken

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Campanhas políticas enviam cartas de agradecimento para doadores financeiros.
Politische Wahlkampfleiter schickten Dankesschreiben an finanzielle Sponsoren raus.

etwas an jemanden schicken

verbo transitivo

durchstellen

(Anruf)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdm ausliefern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aufgeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Fui ao correio e enviei um pacote para minha amiga.
Ich bin zur Post gegangen und habe ein Paket für meinen Freund aufgegeben.

jemandem etwas per Kurier schicken

verbo transitivo (por entregador, courier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nosso cliente precisava dos desenhos imediatamente, por isso os enviamos para o escritório dele.
Unser Kunde brauchte die Bilder sofort, deswegen schickten wir sie per Kurier.

jemandem etwas bringen

verbo transitivo (por entregador, courier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Se você precisa de uma cópia assinada, nossa empresa enviará para você.
Wenn Sie ein unterzeichnetes Exemplar sofort brauchen, bringen wir es Ihnen.

etwas abgeben

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Depois de colher dez mil assinaturas, nós enviamos a petição.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Gib deine Anmeldung vor dem Stichtag ein.

Senden

verbo transitivo (computadores: tecla)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Depois de preencher a ficha no site da Internet, ele pressionou o botão "enviar".

Bestätigen

verbo transitivo

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Quando tiver respondido todas as perguntas, clique em "enviar".

nach Hause bringen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ele conseguiu enviar um pombo da França para a Inglaterra.

in den Einsatz schicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A ONU enviou tropas para Sierra Leone.

etwas verschicken

(correios)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

rausschicken

(enviar por correio) (informell, Logistik)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Enviaremos os livros amanhã.
Wir schicken die Bücher morgen raus.

jmdm per E-Mail schicken

verbo transitivo (Internet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu vou te enviar por e-mail amanhã com os detalhes.
Ich schicke dir morgen die Details per E-Mail.

per E-Mail an jmdn rausschicken

verbo transitivo (via e-mail) (Internet)

Eu vou enviar por e-mail as faturas dos nossos clientes.
Ich schicke die Rechnungen per E-Mail an all unsere Kunden raus.

etwas verschicken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemandem etwas übertragen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

überweisen

(pagamento) (Bankkonto)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Remeta seu pagamento em trinta dias no envelope fechado.
Bezahlen Sie ihre Rechnung in den nächsten 30 Tagen mit dem beigelegten Umschlag.

etwas an jemanden schicken

Vamos despachar suas compras amanhã para você.
Wir werden Ihre Einkäufe morgen an Sie schicken.

rausgehen

(enviar por firma de transporte) (informell, Logistik)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O produto será despachado amanhã.
Die Ware geht morgen raus.

jemandem etwas schicken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por favor, me mande o arquivo por e-mail.
Bitte schicke mir die Datei.

weitergeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vou encaminhar as informações que você pediu.
Ich gebe dir die Informationen weiter, die du haben wolltest.

übermitteln

verbo transitivo (dados)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Die Tornadowarnung wurde um 19:15 Uhr übermittelt.

verschicken

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O vendedor deveria despachar as mercadorias hoje.
Der Verkäufer sollte die Ware heute verschicken.

eine falsche Adresse auf den Umschlag schreiben

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

locução verbal (anglicismo)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

faxen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

ein Fax schicken

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas in Umlauf bringen

locução verbal (enviar comunicado) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

per FTP verschicken

locução verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

eine Rechnung für schreiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Spam-Mails verschicken

locução verbal (Internet)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Muitas empresas ficam tentadas a enviar spam porque não custa nada.
Viele Unternehmen sind verleitet dazu, Spam-Mails zu verschicken, weil sie nichts kosten.

etwas in Umlauf bringen

locução verbal (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

locução verbal (anglicismo)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas an jemanden liefern

Eu pedi que a empresa enviasse meu pedido para meu endereço residencial.
Ich habe darum gebeten, dass das Unternehmen meine Bestellung an meine private Adresse liefert.

faxen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas verfrachten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A companhia enviava os produtos por frete para Nova York.
Die Firma verfrachtete die Waren nach New York.

mit Spam-Mails bombardieren

locução verbal (Internet)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Depois que comprei um livro lá, eles começaram a me enviar spam.
Nachdem ich ein Buch gekauft hatte, fingen sie an, mich mit Spam-Mails zu bombardieren.

jemandem etwas telegrafieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Brian enviou uma mensagem por telégrafo para sua mãe.
Brian telegrafierte seiner Mutter eine Nachricht.

jmdm per E-Mail rüberschicken

(informell, Internet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vou mandar as orientações a você por e-mail.
Ich werde dir die Wegbeschreibung per E-Mail rüberschicken.

jemandem ein Telegramm schicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Agent schickte der Regierung ein Telegramm mit einer dringende Nachricht.

jmdm per E-Mail schicken

expressão verbal (estrangeirismo)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Você pode me mandar o e-mail com os detalhes?
Können Sie mir die Daten per E-Mail schicken?

SMS schreiben

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

faxen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

simsen

(Slang, Telekommunikation)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

anschreiben

(neologismo: mensagem instantânea) (Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ich habe meinen Computer hier. Lass mich sie anschreiben und sehen, was sie sagt.

per Express versenden

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A firma enviou os produtos durante a noite para o cliente.

eine SMS schicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von enviar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.