What does tenere in Italian mean?

What is the meaning of the word tenere in Italian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use tenere in Italian.

The word tenere in Italian means hold, grasp, hold, keep, contain, hold, keep, keep, hold, occupy, hold, hold, hold, withstand, care about, hang onto, hold onto, keep, stay, keep from, follow, root for, support, keep, keep, hold, maintain, pliable, supple, gentle, tender, immature, affectionate, sensitive, warm, tender part, affection, closeness, calling the shots, have a family, have set aside, have in store, carry underarm, under control, not give sufficient consideration to, not keep hanging, to treasure, to drag out, sponsor a child at baptism, be a child's godmother or godfather, to be godmother to, to be godfather to, to keep under one's thumb, to leave without, to keep at a distance, to keep a tight rein on or, keep updated, bear in mind, to punish, to have as tenants, like to specify, wish to clarify, to keep update, to keep posted, to keep in the dark about, to keep on a short leash, to honor or, to keep up one's spirits, to hold the stage, hug the road, handle well, to back up, to appease, to keep warm, keep company, keep in mind, keep track of, keep in mind, consider, remember, keep something in consideration, take something into account, to keep an eye on, to pay attention to or, to set aside, hang in there, stay strong, to be faithful to or, be truthful to something, to be sure that, to keep one's eyes open, keep your eyes wide open, to have a foot in both camps, to keep a foot in both camps, to hold the stage, to keep one's mouth shut, to sulk, to be successful, keep tabs on something, keep a record of something, keep track of something, sulk, keep pace with, keep up with, work both sides of the street, to blare, hold, hold in your arms, to keep warm, take into account, esteem, to keep in mind, to keep hidden, to keep in a cool place, to keep clean, to hold in high regard, to esteem, to support, hold in high regard, esteem, admire, to have in the palm of your hand, keep in check, to have full power over the enemy, to keep informed of, keep together, to keep your mouth shut, to hold the purse strings, to be a third wheel, to hold one's tongue, to hold one's tongue, to hold someone's hand, keep an average, to have the TV blaring, under one's spell, to keep one's lips sealed, keep one's hands in place, keep together, look downward, lower your gaze, to keep the stereo blaring, to keep away, coddle, mollycoddle, overprotect, to keep eyes and ears open, to know for sure, to keep to oneself, bear in mind, keep in mind, keep an eye on, keep a watchful eye, to hold 's arm, keep locked up, to keep under control, to hold on to, to keep on pins and needles, to keep on pins and needles, hold your own, stand your ground, to hold one's own. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word tenere

hold, grasp

verbo transitivo o transitivo pronominale (trattenere)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Il bambino teneva in mano un pallone.
The child held the ball in his hand.

hold

verbo transitivo o transitivo pronominale (sorreggere)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le colonne tengono il tetto.
The columns support the roof.

keep

verbo transitivo o transitivo pronominale (conservare, trattenere per sé)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tenga pure il resto.
Keep the change.

contain, hold

verbo transitivo o transitivo pronominale (avere una data capienza)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Il teatro può tenere circa mille persone.
The theatre can hold about a thousand people.

keep

verbo transitivo o transitivo pronominale (mantenere [qc] in un dato stato)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Questo li terrà occupati per un po'.
This will keep them busy for a bit.

keep, hold

verbo transitivo o transitivo pronominale (trattenere [qc] o qn in un certo posto)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Durante l'estate, la frutta va tenuta in frigo.
During summer, fruit should be kept in the fridge.

occupy, hold

verbo transitivo o transitivo pronominale (occupare)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
I manifestanti tenevano tutta la piazza.
The demonstrators occupied the whole square.

hold

verbo transitivo o transitivo pronominale (effettuare una prestazione)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
La band terrà un concerto in città. Il famoso professore teneva un corso nella migliore università del paese.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. We're throwing a party for him next week.

hold, withstand

verbo intransitivo (reggere, resistere)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tieni duro, il peggio è passato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Hold this paper while I tape it down.

care about

verbo intransitivo (attribuire molta importanza)

Maria tiene molto a sua nipote.
Maria cares a lot about her niece.

hang onto, hold onto

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (aggrapparsi, attaccarsi)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])
Si invitano i passeggeri a tenersi agli appositi sostegni.
Passengers are invited to hold onto the supports provided.

keep, stay

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (rimanere, stare in un certo stato)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Tieniti sulla destra fino all'incrocio.
Keep (or: stay) to the right until the intersection.

keep from

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (trattenersi)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])
Non riuscivo a tenermi dal ridere.
I couldn't keep from laughing.

follow

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (attenersi)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tieniti al regolamento o saranno guai.
Follow the rules or there will be trouble.

root for, support

verbo intransitivo (informale (parteggiare per qn)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Mio figlio tiene per la Juventus.
My son supports Juventus

keep

verbo transitivo o transitivo pronominale (conservare per altri)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tienimi il posto, torno subito.
Keep my place, I'll be right back.

keep

verbo transitivo o transitivo pronominale (mantenere una data direzione)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tieni la sinistra e svolta all'incrocio.
Keep left and turn at the crossroads.

hold, maintain

verbo transitivo o transitivo pronominale (giudicare, considerare)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Devi tenere in conto anche gli imprevisti.
You also need to consider any unexpected events.

pliable, supple

aggettivo (facile a piegarsi o scalfirsi)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Questo è un metallo tenero adatto alle incisioni.
This metal is pliable and best suited for engraving.

gentle, tender, immature

aggettivo (estensione (giovane e delicato)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Per fare il cestino avrai bisogno di rami teneri di salice.
You'll need tender sticks of wood to weave this basket.

affectionate, sensitive, warm

aggettivo (figurato (dolce, sensibile)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Amanda è la donna tenera della famiglia.
Amanda is the affectionate one in the family.

tender part

sostantivo maschile (parte tenera di [qc])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il tenero del frutto è buono da mangiare.
The tender part of fruit is the best part to eat.

affection, closeness

sostantivo maschile (figurato (affetto, simpatia profonda)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Gianni ha del tenero per Elisa.
Gianni has a crush on Elisa.

calling the shots

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

have a family

have set aside

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (oggetto: riporre)

I always have a bottle set aside for a special occasion.

have in store

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (idea: preservare, conservare)

I have a surprise in store for you!

carry underarm

under control

verbo transitivo o transitivo pronominale (tenere sotto controllo)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tieni a bada il tuo cane.
Keep your dog under control.

not give sufficient consideration to

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

not keep hanging

(figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

to treasure

verbo intransitivo (avere a cuore)

to drag out

sponsor a child at baptism, be a child's godmother or godfather

Mi conosce così bene che mi addirittura tenuto a battesimo quando ero piccolo.

to be godmother to, to be godfather to

to keep under one's thumb

(to control [sb])

to leave without

to keep at a distance

to keep a tight rein on or

keep updated

verbo transitivo o transitivo pronominale (non comune (aggiornare)

bear in mind

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (ricordare)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Cerca di tenere a mente quello che ti ho detto.
Please bear in mind what I told you.

to punish

to have as tenants

like to specify, wish to clarify

verbo intransitivo (specificare [qlcs])

Ci tengo a precisare che ho trentanove anni, non quaranta.
I'd like to specify that I'm thirty-nine, not forty.

to keep update, to keep posted

(about [sth])

to keep in the dark about

to keep on a short leash

(keep a tight control on [sb])

to honor or

to keep up one's spirits

to hold the stage

hug the road, handle well

(automobiles)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

to back up

to appease

to keep warm

(food, beverages)

keep company

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Devo andare in ospedale a tenere compagnia a mia nonna.
I have to go to the hospital to keep my grandmother company.

keep in mind, keep track of

verbo transitivo o transitivo pronominale (avere presente)

Bisogna tenere conto di tutte le persone coinvolte in questo progetto.

keep in mind

verbo transitivo o transitivo pronominale (valutare nel modo giusto)

Il tuo ragionamento non tiene conto di eventuali imprevisti.

consider, remember

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare che, ricordarsi che)

keep something in consideration, take something into account

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare)

to keep an eye on

to pay attention to or

to set aside

(save for a specific purpose)

hang in there, stay strong

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Tieni duro e vedrai che tra poco troveremo un'area di sosta per poter andare al bagno.
Hang in there and I'm sure we'll find a rest area where you can go to the bathroom soon.

to be faithful to or

be truthful to something

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere coerente, mantenere una promessa)

to be sure that

to keep one's eyes open

keep your eyes wide open

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (prestare la massima attenzione)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

to have a foot in both camps, to keep a foot in both camps

(conflicting interests)

to hold the stage

to keep one's mouth shut

to sulk

(silent and bad tempered)

to be successful

(a show)

keep tabs on something, keep a record of something, keep track of something

verbo transitivo o transitivo pronominale (annotare, tenere traccia di [qlcs])

sulk

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Mia mamma tiene sempre il muso per almeno tre giorni quando è arrabbiata.

keep pace with, keep up with

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])

work both sides of the street

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (evitare di prendere prendere posizione) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

to blare

(loud volume)

hold, hold in your arms

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

to keep warm

take into account

verbo transitivo o transitivo pronominale (avere presente)

Ci sono alcuni aspetti da tenere in considerazione prima di accettare questa proposta.

esteem

verbo transitivo o transitivo pronominale (valutare positivamente)

Mio padre tiene sempre in considerazione le mie opinioni.

to keep in mind

(awareness)

to keep hidden

to keep in a cool place

to keep clean

to hold in high regard, to esteem

to support

(both literal and figurative)

hold in high regard, esteem, admire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

to have in the palm of your hand

(having control over [sb])

keep in check

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (tenere in pugno)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

to have full power over the enemy

to keep informed of

keep together

verbo transitivo o transitivo pronominale (anche figurato (mantenere uniti)

to keep your mouth shut

verbo transitivo o transitivo pronominale (stare zitti, non parlare)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Sarà bene tenere la bocca chiusa per evitare spiacevoli conseguenze.
It'll be best to keep your mouth shut to avoid unpleasant consequences.

to hold the purse strings

to be a third wheel

to hold one's tongue

to hold one's tongue

to hold someone's hand

keep an average

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

to have the TV blaring

under one's spell

to keep one's lips sealed

keep one's hands in place

keep together

verbo transitivo o transitivo pronominale (tenere insieme, uniti)

La stima e l'affetto reciproci hanno tenuto legati i miei genitori per cinquant'anni.
Mutual esteem and respect have kept my parents together for fifty years.

look downward, lower your gaze

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

to keep the stereo blaring

to keep away

coddle, mollycoddle, overprotect

(figurato (proteggere)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
La madre tiene il figlio nella bambagia ma così facendo non gli permette di interagire con gli altri coetanei.
His Mom really overprotects him and doesn't let him interact with the other kids his age.

to keep eyes and ears open

to know for sure

to keep to oneself

bear in mind, keep in mind

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare, ricordarsi di)

keep an eye on, keep a watchful eye

to hold 's arm

keep locked up

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

to keep under control

to hold on to

to keep on pins and needles

to keep on pins and needles

hold your own, stand your ground

(figurative)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Riuscì a tenere testa a tutte le domande cattive del controrelatore.
She managed to stand her ground to all the nasty questions of the interrogator.

to hold one's own

(be as strong as [sb] else)

Let's learn Italian

So now that you know more about the meaning of tenere in Italian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Italian.

Do you know about Italian

Italian (italiano) is a Romance language and is spoken by about 70 million people, most of whom live in Italy. Italian uses the Latin alphabet. The letters J, K, W, X and Y do not exist in the standard Italian alphabet, but they still appear in loanwords from Italian. Italian is the second most widely spoken in the European Union with 67 million speakers (15% of the EU population) and it is spoken as a second language by 13.4 million EU citizens (3%). Italian is the principal working language of the Holy See, serving as the lingua franca in the Roman Catholic hierarchy. An important event that helped to the spread of Italian was Napoleon's conquest and occupation of Italy in the early 19th century. This conquest spurred the unification of Italy several decades later and pushed the language of the Italian language. Italian became a language used not only among secretaries, aristocrats and the Italian courts, but also by the bourgeoisie.