What does 違い in Japanese mean?

What is the meaning of the word 違い in Japanese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use 違い in Japanese.

The word 違い in Japanese means difference, 違い, 違い、差, 違い 、 相違, 違い 、 相異 、 差異 、 相違点, 不一致、相違, 相違、差異、違い, 差異、違い, 違い 、 隔たり, 微妙な変化[違い]. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word 違い

difference

違い

(being different)

The otherness of the artefact perplexed the archaeologist.

違い、差

(figurative, often plural (limit: social, personal)

身分の違い(or: 差)が、女相続人が執事と結婚することを阻んだ。
Class boundaries prevented the heiress from marrying the butler.

違い 、 相違

(difference)

彼らの性格の違いが多くの争いを生み出した。
The contrast between their personalities created a lot of conflict.

違い 、 相異 、 差異 、 相違点

(what is not the same)

車とトラックの違いぐらい知ってるべきだよ。
You should know the difference between cars and trucks.

不一致、相違

(variation, discrepancy)

The second time we ran the test there was a difference in the outcome.

相違、差異、違い

(difference)

準教授と助教授の違いはなんですか?
What's the distinction between an associate and assistant professor?

差異、違い

(difference, characteristic quality)

Scientists noted the bird's distinctness from other members of the same genus.

違い 、 隔たり

(difference)

The divide between the rich and the poor is becoming wider.

微妙な変化[違い]

(figurative (nuance, slight diffference)

There's just a shading of difference in the two house designs.

Let's learn Japanese

So now that you know more about the meaning of 違い in Japanese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Japanese.

Do you know about Japanese

Japanese is an East Asian language spoken by more than 125 million people in Japan and Japanese diaspora around the world. The Japanese language also stands out for being commonly written in a combination of three typefaces: kanji and two types of kana onomatopoeia including hiragana and katakana. Kanji is used to write Chinese words or Japanese words that use kanji to express meaning. Hiragana is used to record Japanese original words and grammatical elements such as auxiliary verbs, auxiliary verbs, verb endings, adjectives... Katakana is used to transcribe foreign words.