¿Qué significa charging time en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra charging time en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar charging time en Inglés.

La palabra charging time en Inglés significa cobrar, cobrarle algo a, cobrar, cobrar, cargar, recargo, débito, cargo, carga, orden, obligación, ataque, cargo, carga, carga, carga, persona a cargo, encargar, ordenar, cargar, subir, entrar de repente, entrar de repente a, cobrar, acusar a, irse encima, cargar, cargar de, confiar, cargar algo a, acusar de, ordenar, desbandarse, cargar, cargos bancarios, cuenta corriente, tarjeta de crédito, tarjeta de crédito, portador de carga, diplomático, diplomática, cobrar por, enfermero a cargo, enfermera a cargo, registro policial, conservación de la carga, comisión de venta, entrada, cubierto, gasto anticipado, cargo extra, sobrestadía, estadía, carga de profundidad, carga eléctrica, carga de energía, cargo adicional, interés crediticio, tarifa fija, cargo flotante, gratis, sin cargo, tarifas generales, instrucciones generales, cargo de envío, gastos de tramitación, encargado, a cargo de, a cargo de, responsable, a cargo de, a cargo de, multa por retraso, tarifa mínima, gratis, gratis, cargo mínimo, sin batería, encargado, persona a cargo, carga puntual, tasa portuaria, precio razonable, llamada a cobro revertido, llamada de cobro revertido, quedarse sin batería, costo de funcionamiento, propina, portes debidos, cargos por flete, gastos fijos, gasto de almacenamiento, hacerse cargo, hacerse cargo de, decidido/a, peaje. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra charging time

cobrar

transitive verb (ask for money)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I think the waiter forgot to charge me.
Creo que el camarero olvidó cobrarme.

cobrarle algo a

(ask for money)

The barman didn't charge me for my drink.
El camarero no me cobró el trago.

cobrar

transitive verb (ask for money)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The taxi driver charged me £15.
El taxista me pidió ‎£15 .

cobrar

transitive verb (ask as a fee)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The lawyer charges a hundred pounds an hour.
El abogado cobra cien libras la hora.

cargar

transitive verb (power: battery, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I need to charge my mobile phone.
Necesito cargar mi móvil.

recargo

noun (often plural (fee) (tasa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The video rental shop has a late fee charge.
En el videoclub cobran un recargo por demora.

débito

noun (often plural (debit)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
There are extra charges on my account.
Hicieron débitos adicionales en mi cuenta.

cargo

noun (often plural (official accusation)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
John was innocent of the charges against him.
John era inocente de los cargos en su contra.

carga

noun (load)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This is heavy charge for such a small car.
Esto es una carga muy pesada para un coche tan pequeño.

orden

noun (order)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The soldier was unimpressed by his charge to clean the whole barracks.
Al soldado no le sorprendió la orden de limpiar todos los barracones.

obligación

noun (formal (duty)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Will you promise to help my family? Will you take this charge?
¿Me prometes que ayudarás a mi familia? ¿Asumirás esa obligación?

ataque

noun (military attack) (asalto militar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Pickett's charge was an important event in the American Civil War.
El ataque de Pickett fue un episodio bélico importante de la Guerra de Secesión.

cargo

noun (control)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The manager has charge of two shops.
El gerente tiene dos negocios a su cargo.

carga

noun (battery power)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The charge on my phone has run down.
La carga de mi teléfono móvil se ha agotado.

carga

noun (electrical force)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Instead of bullets, a taser shoots a 50,000-volt charge of electricity. When Steve touched the electrical outlet, the sudden charge made him jump.
En lugar de balas, una pistola eléctrica dispara una carga de 50 000 voltios. Cuando Steve tocó la toma de corriente, la carga súbita lo hizo saltar.

carga

noun (explosive power)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Police believe that the bomber detonated a charge he was carrying.
La policía cree que el terrorista detonó la carga que llevaba.

persona a cargo

noun (person in [sb] else's care)

The tutor's charges were all very well-behaved children.
Todas las personas a cargo del tutor eran niños muy educados.

encargar, ordenar

verbal expression (order)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I charge you to look after the house properly while I am away.
Mi madre me dio la orden de cuidar la casa mientras se encuentra fuera.

cargar

intransitive verb (rush forward) (atacar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The bull charged again and again.
El toro cargaba una y otra vez.

subir

(hills, stairs: run up)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The infantry charged up the hill to meet the attack.
La infantería subió la colina para hacer frente al ataque.

entrar de repente

(rush into the room)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The boss charged in and demanded to know why I hadn't yet handed him my report.

entrar de repente a

(rush into: a room, etc.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The robber charged into the bank and shouted "Hands in the air!"

cobrar

transitive verb (debit an amount)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The bank charges a fee if your balance falls below a specified amount of money.
El banco cobra una tarifa si tu saldo cae por debajo de una determinada cantidad de dinero.

acusar a

transitive verb (accuse)

The police charged Murphy because they thought he had broken the law.
La policía acusó a Murphy porque creían que había cometido un crimen.

irse encima

transitive verb (rush towards)

The other team charged the quarterback.
Todos los del equipo contrario se cargaron al mariscal de campo.

cargar

transitive verb (load)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The soldiers charged the cannon and it fired again.
Los soldados cargaron el cañón y lo volvieron a disparar.

cargar de

(load)

The lorry was fully charged with electrical goods and could hold no more.
La furgoneta estaba completamente cargada de material eléctrico y no entraba nada más.

confiar

(entrust)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sergeant charged the corporal with command of the squad.
El sargento le confió al cabo el mando del pelotón.

cargar algo a

(debit an amount)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Just charge the bill to my account.
Sólo carga la factura a mi cuenta.

acusar de

(accuse)

The police charged the man with a crime.
La policía acusó al hombre del crimen.

ordenar

(order)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The prison guard charged him with the cleaning of the latrines.
El carcelero le ordenó que limpiase las letrinas.

desbandarse

phrasal verb, intransitive (hurry away)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

cargar

phrasal verb, transitive, separable (renew battery power of)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It is so annoying that I have to charge up my cordless drill every twenty minutes if I want it to work well.
Es tan molesto que tenga que recargar mi taladro inalámbrico cada veinte minutos si quiero que funcione bien.

cargos bancarios

plural noun (fees charged by a bank)

Unexpected bank charges can cause your account to go overdrawn.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Los cargos bancarios inesperados son un dolor de cabeza.

cuenta corriente

noun (for deferred payment)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Casi siempre compramos ahí porque tenemos cuenta corriente.

tarjeta de crédito

noun (ID: charged purchases)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

tarjeta de crédito

noun (colloquial (credit card)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

portador de carga

noun (physics: particle)

diplomático, diplomática

noun (Gallicism (diplomatic official)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

cobrar por

(require payment)

Airlines charge for everything these days; you even have to pay for peanuts!
Las aerolíneas cobran por todo hoy en día, ¡incluso cobran el maní!

enfermero a cargo, enfermera a cargo

noun (UK (nurse in charge of a ward)

registro policial

noun (UK (police record)

The details of Jackson's crime were recorded on his charge sheet.

conservación de la carga

noun (electric charge principle) (carga eléctrica)

comisión de venta

noun (property lawyer's fee)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Generalmente la comisión de venta es del 5 %. Y salvo que se especifique lo contrario, está a cargo del comprador.

entrada

noun (US (entrance fee)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There is a cover of ten dollars to enter the club.
Son 10 dólares de cover para acceder al club.

cubierto

noun (restaurant: added fee)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In European restaurants you often find a cover charge for bread and butter.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando vas a un restaurante tienes que tener en cuenta no sólo lo que vas a consumir, sino también el cubierto y en algunos casos la propina.

gasto anticipado

noun (often plural (business: prepaid expense)

cargo extra

noun (often plural (finance: late fee)

sobrestadía

noun (transport: fee for delay)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The shipper pays demurrage only to the destination port.
El transportista paga sobrestadía sólo en el puerto de destino.

estadía

noun (fee for detaining cargo vehicle) (buque)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

carga de profundidad

noun (underwater explosive device)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

carga eléctrica

(physics) (física)

carga de energía

noun (biology: index of cells' energy status)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

cargo adicional

noun (additional fee)

interés crediticio

noun (interest on a loan)

tarifa fija

noun (often plural (finance: expense type)

cargo flotante

noun (mainly UK (charge on a company's assets)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

gratis

adjective (having no cost)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
The film was rubbish but it's okay because the seats were free of charge.
La película fue una basura, pero está bien porque los asientos fueron libre de cargos.

sin cargo

adverb (at no cost)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Breakfast is provided free of charge.
El desayuno es sin cargo.

tarifas generales

noun (usually plural (finance: type of charge)

instrucciones generales

noun (law: direction from court to jury)

cargo de envío

noun (amount charged to ship [sth])

gastos de tramitación

noun (amount charged to process [sth])

The bank charged a handling fee of £30 to convert the cheque from euros to pounds.
El banco cobra 30 libras por los gastos administrativos para convertir un cheque de euros a libras.

encargado

adjective (having control)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
I'm trying to find out who's in charge here.
Estoy tratando de averiguar quién está encargado de este lugar.

a cargo de

expression (having control of [sth])

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Wendy is going out tonight, so her husband is in charge of the children's dinner.
Wendy va a salir esta noche, así que su marida está a cargo de la cena de los niños.

a cargo de

expression (responsible for a task)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
As secretary, Jess is in charge of taking down the minutes of the meeting.
Como secretaria, Jess está a cargo de tomar las minutas de la reunión.

responsable

adjective (being manager)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Who's in charge in this department?

a cargo de

(managing [sb], [sth])

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The editor is in charge of a large team of journalists.
El editor está a cargo de una gran cantidad de periodistas.

a cargo de

expression (in [sb]'s care)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
The orphan was placed in his uncle's charge until he reached 18.

multa por retraso

(penalty charge)

tarifa mínima

noun (smallest payment possible)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

gratis

noun (written, initialism (no charge)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)

gratis

expression ([sth] is provided free)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
There is no charge for fresh towels; they come with the hotel room. The manufacturer will send you product samples at no charge.
Las toallas son gratuitas, vienen con la habitación. El fabricante te enviará muestras gratuitas de los productos.

cargo mínimo

noun (minimal fee)

If you buy the vacuum you can also get a set of accessories for it for a nominal charge.
Si compra la aspiradora también puede conseguir un juego accesorios por un cargo mínimo.

sin batería

adjective (having lost battery power)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

encargado

noun (manager)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The store clerk was rude to me, so I complained to the person in charge.
El empleado fue grosero conmigo así que me quejé al encargado.

persona a cargo

noun (manager of [sth])

To get access, you'll have to speak with the person in charge of security.
Para entrar tendrás que hablar con la persona a cargo de la seguridad.

carga puntual

(electronics) (electrónica)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

tasa portuaria

noun (fee ship must pay)

precio razonable

noun (fair price)

Twenty dollars seemed a quite reasonable charge for mowing such a large lawn.
Veinte parece un precio razonable para cortar el pasto de un jardín tan grande.

llamada a cobro revertido, llamada de cobro revertido

noun (UK (callee pays fees)

quedarse sin batería

verbal expression (lose battery power)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

costo de funcionamiento

plural noun (additional fees)

propina

noun (tip paid to serving staff)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There is a 10% service charge added to the restaurant bill.
Se agrega un 10% de propina a la factura del restaurante.

portes debidos

noun (overseas delivery fee)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)

cargos por flete

noun (US (cost to customer of transporting goods)

gastos fijos

noun (fixed energy costs)

gasto de almacenamiento

noun (usually plural (fee for storing [sth])

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

hacerse cargo

(take command, control)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Yo no estaba al tanto, él se encargó de todo por su cuenta.

hacerse cargo de

verbal expression (take command or control of [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quédate tranquila y descansa, yo me haré cargo de todo lo necesario.

decidido/a

adjective (informal (person: capable, authoritative)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

peaje

noun (traffic fee payable on a road)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de charging time en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.