¿Qué significa conter en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra conter en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar conter en Portugués.

La palabra conter en Portugués significa contener, contener, sujetar a, contener, contener, hacer retroceder, dominar, someter, amortiguar, contener, tragarse, refrenar, reprimir, contener, contener, controlar, reprimir, reprimir, quitar impacto a, controlar, contenerse, refrenar, ser paciente, abstenerse, reprimir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra conter

contener

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A caixa contém duas garrafas.
La caja contiene dos botellas.

contener

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Era difícil conter suas emoções. Contenha sua animação!
Era difícil contener las emociones.

sujetar a

Os policiais contiveram o agressor prendendo os braços dele nas costas.
Los policías sujetaron al atacante, poniéndole los brazos contra la espalda.

contener

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Simon conseguiu conter sua raiva e discutir o problema racionalmente.
Simon se las arregló para contener su enfado y discutir el problema como un adulto.

contener

(emociones)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.
Los chicos comenzaron a pelear y los profesores tuvieron que contenerlos.

hacer retroceder

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Fomos capazes de conter as chamas antes que elas atingissem a casa.
Pudimos hacer retroceder las llamas antes de que alcanzaran la casa.

dominar, someter

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Martha conseguiu conter o atacante. O serviço de emergência conseguiu conter o inferno.
Martha consiguió dominar a su oponente. Los servicios de emergencia se las arreglaron para dominar el fuego.

amortiguar

(luz, sonido)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As paredes com forte isolamento foram feitas para conter o barulho da rodovia que havia por perto.
Estas paredes con alto nivel de insonorización están diseñadas para amortiguar el ruido procedente de la autopista cercana.

contener

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
James tuvo que contener la risa cuando su jefe pisó una caca de perro.

tragarse

verbo transitivo (emoção) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

refrenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tente conter o entusiasmo das crianças quando estivermos no carro.
Trata de refrenar la excitación de los chicos mientras estamos en el auto.

reprimir, contener

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kathy no dijo nada y trató de reprimir su ira.

contener

(emociones)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Daniel estaba muy angustiado pero contuvo sus lágrimas.

controlar

(emoção: controlar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tuvo que controlar la ira cuando su hijo destrozó el auto.

reprimir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Na metade do sermão eu comecei a reprimir os bocejos.
A la mitad del sermón empecé a reprimir los bostezos.

reprimir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O governo está tentando conter o movimento democrático.
El gobierno está tratando de reprimir el movimiento democrático.

quitar impacto a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.
El bloqueo del boxeador quitó impacto a la fuerza del golpe de su oponente.

controlar

verbo transitivo (aplacar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O boxeador precisa conter sua fúria.
El boxeador debe refrenar su agresividad.

contenerse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Helena queria mais um donut, mas conteve-se por educação.
Helena quería otra dona pero se contuvo por cortesía.

refrenar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Me resulta difícil refrenar la ira cuando alguien tira basura.

ser paciente

(ante provocaciones)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abstenerse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Tom mal pôde resistir à vontade de estender o braço e pegar uma das suculentas e lustrosas maçãs, mas, no final, ele se conteve.
Tom apenas podía resistir las ganas de tomar una de esas gordas y brillantes manzanas, pero al final se abstuvo.

reprimir

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¡No puedo reprimir más mis sentimientos!

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de conter en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.