¿Qué significa forçar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra forçar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar forçar en Portugués.

La palabra forçar en Portugués significa forzar, imponer, obligar a alguien a, obligar a, forzar, hacer tragar algo a, apalancar, aceptar a la fuerza, presionar a, presionar a, intimidar a, imponer algo a, hacer palanca, imponer algo, presionar a alguien para que haga algo, imponer algo, apremiar a, imponer algo en, acorralar a alguien para que haga algo, obligar, presionar, doblegar a, reclutar a, presionar para, hacer aprobar por mayoría, forzar con una pata de cabra, forzar con un pie de cabra, meter con calzador, forzar a alguien a, forzar a alguien a hacer algo, poner a alguien a hacer algo, empujar, apurar la aprobación, apresurar la aprobación, zarandear, obligar a, presionar a alguien para que haga algo, mandar, hacer presión sobre, forcejear contra, presionar para, llevar al límite, urgir a, obligar a alguien a hacer algo, forzar, colocar, empujar, forzar, forzar, obligar a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra forçar

forzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A polícia forçou a porta.
La policía forzó la entrada.

imponer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Através do poder da persuasão, fomos capazes de forçar o problema.
A fuerza de persuasión, logramos imponer nuestro criterio.

obligar a alguien a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O pai dele obrigou ele a tirar o lixo.
Su padre le forzó a sacar la basura.

obligar a

verbo transitivo

O pai dele o obrigou a levar o lixo para fora.
El padre obligaba a Bet a comer, aunque ella no quería comer nada.

forzar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
William era contra forçar as pessoas a entrarem para o exército.
William estaba en contra de forzar a la gente a entrar al ejército.

hacer tragar algo a

verbo transitivo (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apalancar

verbo transitivo (abrir puxando)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

aceptar a la fuerza

(forçar a aceitar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El gobierno aceptó a la fuerza la ley, a pesar de las protestas de algunos miembros del partido.

presionar a

(persuadir forçosamente alguém a fazer algo) (en grupo)

Rachel não queria ir na viagem, mas os outros a forçaram.
Rachel no quería ir al viaje, pero los otros la presionaron.

presionar a

(figurado)

intimidar a

(figurado)

imponer algo a

(figurado) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os pais de Imogen a forçaram a uma carreira na advocacia desde jovem.
Los padres impusieron una carrera en derecho a Imogen desde que era pequeña.

hacer palanca

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os ladrões forçaram a porta com um pé de cabra.
Los ladrones hicieron palanca para abrir la puerta con una barra.

imponer algo

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sin importar cuál sea el tema de la conversación, Max siempre impone sus opiniones políticas.

presionar a alguien para que haga algo

(figurado, a fazer algo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

imponer algo

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jack siempre consigue imponer sus opiniones religiosas.

apremiar a

verbo transitivo

O homem estranho na esquina estava tentando forçar os passantes a comprarem cocaína.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El desconocido en la esquina estaba intentando apremiar a los que pasaban para que compraran cocaína.

imponer algo en

Siempre impone el tema de la Segunda Guerra Mundial en todas las conversaciones.

acorralar a alguien para que haga algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

obligar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu não vou! Você não pode me forçar.
No iré. No puedes obligarme.

presionar

verbo transitivo (persistir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Não concordo! Você poderia parar de forçar.
¡No estoy de acuerdo! Por favor, deja de presionar.

doblegar a

O ditador forçou o povo às suas vontades.
El dictador doblegó al pueblo bajo su voluntad.

reclutar a

verbo transitivo (convocar alguém à força) (por la fuerza)

El ejercito británico solía reclutar a los prisioneros a la fuerza.

presionar para

verbo transitivo

Ela foi forçada a casar quando ela era muito jovem.
Ella fue presionada para casarse cuando era muy joven.

hacer aprobar por mayoría

verbo transitivo (uma lei, um plano)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

forzar con una pata de cabra, forzar con un pie de cabra

verbo transitivo (abrir com alavanca)

La policía tuvo que forzar la puerta con una pata de cabra para entrar.

meter con calzador

verbo transitivo (forçar ajuste) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Craig metió con calzador el libro entre otros dos que había en la estantería.

forzar a alguien a

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

forzar a alguien a hacer algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner a alguien a hacer algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A divisão de tanques colocou forçou a infantaria inimiga a se retirar.
El cuerpo de tanques puso a la infantería enemiga a correr.

empujar

(empurrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele pressionou a mesa para movê-la.
Empujó la mesa para moverla.

apurar la aprobación, apresurar la aprobación

(ley)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El alcalde está tratando de apresurar la aprobación de la ley en el municipio.

zarandear

(mover ou empurrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

obligar a

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Fue obligado a marcharse cuando le cortaron la pensión.

presionar a alguien para que haga algo

(en grupo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mandar

(forçar a ir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La esposa de John lo mandó a la tienda a comprar leche.

hacer presión sobre

(forçar para baixo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
¿Puedes presionar sobre mi maleta para que pueda cerrarla?

forcejear contra

O animal puxou contra a corda.
El animal tiraba de la cuerda.

presionar para

(coação)

As crianças mais velhas coagiram Ben a roubar alguns doces.
Los chicos mayores presionaron a Ben para que robase algunos caramelos.

llevar al límite

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Gastos generosos forçaram as finanças dele ao limite.
Los gastos exorbitantes llevaron al límite sus finanzas.

urgir a

A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.
El equipo de seguridad urgió al político a salir de la habitación después del intento de asesinato.

obligar a alguien a hacer algo

verbo transitivo

La amenaza de ser despedida obligó a Tricia a decir la verdad sobre lo que vio.

forzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El poderoso discurso del presidente forzaba la atención del público.

colocar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alan introduziu o livro à força entre os outros na estante.
Alan colocó el libro entre los otros que había en la estantería.

empujar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.
Tina empujó a Bernard fuera de su camino.

forzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La policía intentaba forzar una confesión.

forzar

verbo transitivo (usar força para)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Paul tentou enfiar um dólar na máquina de vendas, mas ela não funcionou.
Paul trató de forzar un dólar en la máquina expendedora pero no pudo.

obligar a

verbo transitivo

Eles forçaram o refém a falar os nomes que eles queriam.
Forzaron al rehén a darles los nombres que le pedían.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de forçar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.