¿Qué significa mexer en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra mexer en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mexer en Portugués.

La palabra mexer en Portugués significa revolver, remover, mover, provocar, conmover, incitar a, conmover, alterar, revolver, meter mano en, corromper, toquetear, jugar con, toquetear, sujetar, agarrar, jugar con, meterse en, desordenar, hacer chapuzas, toquetear, burlarse de, incorporar, mezclar, joder a, juguetear, revolver, meterle mano a, moverse, ponerse en marcha, moverse, moverse, sacar, empezar, comenzar, apretarse, agitarse, moverse, estar inquieto, retorcerse, moverse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mexer

revolver

verbo transitivo (misturar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mexa todos os ingredientes com uma colher.
Revuelve todos los ingredientes con una cuchara.

remover

(misturar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A receita diz para mexer por dois minutos.
La receta dice que hay que batir por dos minutos.

mover

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.
Ella no movió ni una pestaña cuando él entró en la sala.

provocar, conmover

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O drama vai comover e encher o público de lágrimas.
El drama conmoverá al auditorio hasta las lágrimas.

incitar a

A oradora sabia como comover a multidão.
El orador sabía como estimular a la multitud.

conmover

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A música incitou nossas emoções.
La música despierta nuestras emociones.

alterar

(informal, figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não mexa no dispositivo anti-furto.
No alteres el dispositivo contra robos.

revolver

verbo transitivo (huevos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tina quebrou os ovos na panela e os mexeu.
Tina echó los huevos en la sartén y los revolvió.

meter mano en

verbo transitivo (informal) (coloquial)

Alguien ha metido mano en el proyector y ahora no anda.

corromper

(informal, figurado) (jurídico: a un jurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alguém mexeu na evidência e ela não podia mais ser usada.
Alguien había corrompido las evidencias y ya no se podían usar.

toquetear

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Alguien ha estado toqueteando el candado.

jugar con

Não mexa com esses papéis. Eu acabei de colocá-los em ordem.
¡No juegues con esos papeles! Los acabo de ordenar.

toquetear

(informal, gíria)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¡Mi tablet no se conecta con la red desde que toqueteaste la configuración!

sujetar, agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não mexa nesse vaso. Você pode derrubá-lo.
No sujetes (or: agarres) ese vaso. Podrías dejarlo caer.

jugar con

verbo transitivo

Por favor, pare de mexer com seu cabelo.
¡Haz el favor de dejar de jugar con tu pelo!

meterse en

verbo transitivo (figurado) (informal)

Quando ele começou a mexer com drogas, tudo foi ladeira abaixo.
Cuando empezó a meterse en las drogas, todo se vino abajo.

desordenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Por favor, não mexa nos papéis em minha mesa; eu sei que eles parecem desorganizados, mas sei onde cada coisa está.
Por favor, no desordenes los papeles de mi escritorio; sé que parecen desordenados, pero sé dónde está todo.

hacer chapuzas

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O artista decidiu que era hora de botar o pincel de lado e parar de mexer.
La artista decidió que era el momento de soltar el pincel y dejar de hacer chapuzas.

toquetear

verbo transitivo (informal) (alterar, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
John amava mexer com carros antigos, mas nunca realmente consertava-os.
A John le encantaba toquetear coches viejos, pero la verdad es que nunca llegaba a arreglarlos.

burlarse de

Mexeram comigo na escola, porque meu cabelo estava engraçado.
En la escuela se burlaban de mí porque mi pelo se veía raro.

incorporar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Uno a uno, incorpore los huevos a la preparación.

mezclar

(salada) (ensalada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Karen despejou o molho na salada e a agitou.
Karen puso el aderezo sobre la ensalada y lo mezcló.

joder a

(vulgar, brigar) (AmL: coloquial; ES: vulgar)

Não me foda ou vou quebrar o teu braço.
No me chingues o te rompo un brazo.

juguetear

verbo transitivo (con algo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O homem estava claramente nervoso; ele não parava de mexer nas coisas em sua mesa.
El hombre estaba claramente nervioso; no hacía más que juguetear con los objetos de su mesa.

revolver

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A receita diz para misturar os ingredientes até a manteiga ser absorvida.
La receta dice que se deben revolver los ingredientes hasta que la mantequilla se disuelva.

meterle mano a

(estragar algo, maltratar) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sua pintura está boa agora, Não meta mais a mão nela ou você vai arruiná-la.
Tu pintura está bien así; deja de meterle mano o vas a arruinarla.

moverse

verbo pronominal/reflexivo (mudar posição)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O bebê não se mexeu a noite toda.
El bebé no se movió en toda la noche.

ponerse en marcha

(coloquial)

Eles se levantaram às 10 mas não se mexeram até o meio-dia.
Se despertaron a las diez, pero no se pusieron en marcha hasta el mediodía.

moverse

(não demorar, não procrastinar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

moverse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!
¡No puedo hacer que la roca se mueva ni siquiera un poco!

sacar

verbo pronominal/reflexivo (ffigurado) (coloquial, trabajo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

empezar, comenzar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
É melhor começarmos antes que escureça.
Más nos vale empezar (or: comenzar) antes que oscurezca.

apretarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

agitarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La lavadora se agitaba violentamente.

moverse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.
Deja de moverte y la avispa se irá sola.

estar inquieto

verbo pronominal/reflexivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El niño estaba inquieto en su silla porque estaba aburrido.

retorcerse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ele retorceu-se em minha direção e correu pela porta.
Se retorció ante mí y salió corriendo por la puerta.

moverse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A artrite torna difícil para ele se mover.
Por su artritis, se le hace difícil moverse.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mexer en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.