¿Qué significa roubar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra roubar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar roubar en Portugués.

La palabra roubar en Portugués significa robar, robar, robar fruta, robar, robar, hurtar, robar, vivir de, robar, robar, robar a, asaltar a, robar, robar, interceptar, robar ganado, robarse a, quitarle algo a alguien, afanar, robar, hurtar, robar, afanar a, clavar a alguien, robar, mangar, afanar, robar, afanar, afanar, robar, robar, estafar a, robar, robar, engañar a, robar, robar a, mangar, entrar a robar, robar, robar, afanar, afanar, estafar, extorsionar, estafar a, hacer trampa, escapar con, hacer trampa en, coger, estafar a, timar a, afanar, estafarle algo a alguien, secuestrar, afanar, hurtar, despojar a alguien de, robarse, saquear, choricear, chorizar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra roubar

robar

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Barry prometió no volver a robar, pero robó un caramelo de todas formas.

robar

verbo transitivo (numa loja) (de una tienda)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

robar fruta

(informal, fruta)

El anciano les gritó a los niños que estaban robando frutas de su huerto.

robar

verbo transitivo (tomar ilegalmente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os ladrões roubaram meu carro!
¡Los ladrones robaron mi auto!

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A polícia está procurando dois suspeitos que roubaram uma loja de esquina no sábado.
La policía está buscando a dos sospechosos que robaron una tienda el sábado.

hurtar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

vivir de

verbo transitivo (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

robar

verto intransitivo (fruta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

robar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alguém roubou meu livro de química.
Alguien robó mi manual de química.

robar a

verbo transitivo

asaltar a

(pessoa)

Mark está com medo de sair desde que foi roubado na rua.
Le da miedo salir desde que la asaltaron en la calle.

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.
Él no tenía dinero para pagar por el dulce, así que lo robó.

interceptar

verbo transitivo (carga) (carga)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gerald roubou um carregamento de ouro do trem que o estava carregando.
Gerardo interceptó un cargamento de oro del tren que lo transportaba.

robar ganado

verbo transitivo (gado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

robarse a

verbo transitivo (figurado)

La nueva compañía se robó a los ingenieros de la compañía rival.

quitarle algo a alguien

verbo transitivo (figurado) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Você me roubou tudo, exceto minha dignidade! Ela precisou começar a trabalhar quando tinha 12 anos de idade, então teve sua juventude roubada.
¡Me has quitado todo excepto mi dignidad!

afanar

(gíria) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Brian roubou um pedaço de pizza enquanto ninguém estava olhando.
Brian afanó un trozo de pizza cuando nadie miraba.

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hurtar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aquele vigarista me roubou quinhentas libras.
El estafador me timó quinientas libras.

robar

verbo transitivo (beisebol: base) (béisbol)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O runner roubou a segunda base antes do catcher reagir.
El corredor robó segunda base antes de que el receptor pudiera reaccionar.

afanar a

(vulgar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu quis o relógio dele, então o roubei.
Quería su reloj, así que lo afané.

clavar a alguien

(cobrar caro; informal; figurado) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
¿Veinte libras por esto? ¡Ese vendedor te clavó!

robar

(esportes/desportos, figurado) (deporte, figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¡El árbitro se equivocó! ¡Nos robaron el partido!

mangar

(ES, jerga)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tim le mangó algo de dinero a su madre.

afanar

(coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred roubou um maço de cigarros da loja.
Fred afanó un paquete de cigarrillos de la tienda.

robar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Los ladrones robaron los diamantes del expositor de la joyería.

afanar

(coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El ladrón afanó varios productos mientras el vendedor estaba ocupado con un cliente.

afanar

(coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ladrão roubou algumas joias antes da polícia chegar.
Los ladrones afanaron joyas antes de que llegue la policía.

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La madre de Rick dijo que no podía comerse ninguna galleta, pero, aun así, cogió una del barril.

robar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

estafar a

verbo transitivo

El timador me estafó y se llevó mi dinero.

robar

verbo transitivo (fruta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

robar

verbo transitivo (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

engañar a

verbo transitivo (figurado: defraudar)

robar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O balconista me pegou tentando roubar uma barra de chocolate.

robar a

verbo transitivo

mangar

(informal, robar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Los ladrones mangaron mi teléfono cuando no estaba mirando.

entrar a robar

verbo transitivo (casa)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

robar

verbo transitivo (cometer furto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele foi pego roubando a loja.
Lo atraparon robando en la tienda.

robar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O homem foi preso por roubar uma galinha congelada em uma loja.

afanar

verbo transitivo (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Los pibes lograron afanar un par de manzanas antes de que el granjero los persiguiera.

afanar

verbo transitivo (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

estafar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele percebeu que havia sido enganado quando viu que a câmera que comprou não tinha peças no interior.
Él se dio cuenta que lo habían timado cuando vio que la cámara que compró no tenía piezas funcionales en su interior.

extorsionar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O fisco extorque todo o lucro da empresa.
El cobrador de impuestos exprime todas las ganancias del negocio.

estafar a

verbo transitivo

Esse comerciante rouba seus clientes.

hacer trampa

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Não gosto de jogar cartas com o Aaron porque ele trapaceia.
No me gusta jugar a las cartas con Aaron porque hace trampa.

escapar con

(informal)

El ladrón escapó con más de mil dólares.

hacer trampa en

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Posso te dizer que ele trapaceia no pôquer sempre que tem a chance.
Te puedo asegurar que él hace trampa en el póquer cada que vez que tiene la posibilidad.

coger

(ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele furtou os diamantes e fugiu.
Él cogió los diamantes y salió corriendo.

estafar a, timar a

Alguns restaurantes tentam explorar turistas estrangeiros.
Algunos restaurantes tratan de tangar a los turistas.

afanar

(informal) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Carol acusou Matthew de copiar seu trabalho.
Carol acusó a Mateo de afanar su trabajo.

estafarle algo a alguien

O golpista roubou as economias da idosa.
El timador le estafó los ahorros de toda la vida a la anciana.

secuestrar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Perdón por secuestrar la conversación, pero los dos están equivocados sobre la película.

afanar

(informal, datado) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hurtar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pillaron a la secretaria hurtando lápices y plumas.

despojar a alguien de

verbo transitivo (eufemismo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A Primeira Guerra Mundial destituiu o casal dos dois filhos.

robarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La cajera de la tienda fue despedida por robar dinero de la caja registradora.

saquear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O exército saqueou a cidade.
El ejercito saqueó la ciudad.

choricear, chorizar

(figurado) (ES, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Você comprou aquele colar ou você passou a mão? Eu furtei estas flores do parque!
¿Compraste el collar o lo choriceaste?

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de roubar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.