¿Qué significa tiro al bersaglio en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra tiro al bersaglio en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tiro al bersaglio en Italiano.

La palabra tiro al bersaglio en Italiano significa jalada, calada, golpe, pasada, chupada, fumada, tiro a marco, tiro al arco, golpe, Tiro, tiro, tirada, tirada de dados, lanzamiento, broma, alcance, tirar de, tirar, tirar de, jugarle algo a, ligar, tirar de, inhalar, tirar, tirar, lanzar a la canasta, tirar, tirar, disparar, correr, tirar, tirar, venderse, arrojar, tirar, pellizcar, tirar de, estirar, lanzar, forcejear contra, tirar de, lanzar, arrojar, sacar, extraer, lanzar, lanzar, tensar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tiro al bersaglio

jalada

sostantivo maschile (informale, aspirazione di sigaretta) (CR)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

calada

(ES)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Winston fumava una sigaretta facendo tiri lenti e profondi,
Winston le daba caladas profundas y lentas a su cigarro.

golpe

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il tiro del giocatore di golf poteva migliorare.
Los golpes del golfista podrían perfeccionarse.

pasada

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La sua ex gli ha giocato un brutto tiro.
Su ex socio le jugó una mala pasada.

chupada

sostantivo maschile (di sigaretta, ecc.) (genérico)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Un tiro di sigaretta è spesso seguito da un colpo di tosse.
A una chupada de un cigarro suele seguir una tos.

fumada

(stupefacenti)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il tossico rimase soddisfatto dopo un altro tiro dalla pipetta.
Otra fumada a la pipa de crack dejó satisfecho al adicto.

tiro a marco, tiro al arco

sostantivo maschile (fútbol)

Il centravanti ha fatto solo tre tiri in tutta la partita.
El delantero sólo hizo tres disparos a puerta durante el partido.

golpe

sostantivo maschile (biliardo)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il tiro era difficile perché la palla doveva attraversare l'intero tavolo.
El golpe era difícil porque la bola tenía que cruzar toda la mesa.

Tiro

sostantivo femminile

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)

tiro

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Era un buon tiro ed è arrivato dritto all'altro ragazzo.
El tiro fue bueno y fue directamente hacia el otro tipo.

tirada

sostantivo maschile

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Era un tiro forte che ha rimbalzato sul bordo del tavolo.
Fue una tirada fuerte que rebotó contra el costado de la mesa.

tirada de dados

sostantivo maschile (di dadi)

Il suo primo tiro con i dadi è stato fortunato.
Tuvo suerte en su primera tirada de dados.

lanzamiento

sostantivo maschile (bowling) (bolos)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il suo ultimo lancio è stato un ottimo tiro che gli ha fatto vincere la partita.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ¡Vaya tirada! Parece que va a hacer un strike.

broma

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

alcance

(di un'arma da fuoco)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
El objetivo todavía estaba al alcance.

tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale (spostare)

Ha tirato il computer verso di sé.
Él tiro de la computadora hacia sí mismo.

tirar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non smettere di tirare anche se ti senti stanco.
No dejes de tirar, aun si te cansas.

tirar de

(tirare per un lembo)

La ragazzina strattonava il cappotto del padre.
La niña tiró del abrigo de su padre.

jugarle algo a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
¿Cómo puedes hacerme esa jugarreta?

ligar

(figurado, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non attirerai nessuno con quella orribile frase per rimorchiare.

tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il ragazzino tirava con impazienza il braccio della mamma.
El niño tiraba del brazo de su madre.

inhalar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Spesso tossiva dopo aver tirato una boccata di fumo.
A menudo tosía después de inhalar una bocanada de humo.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dadi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tira i dadi e muovi la tua pedina.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dadi)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
È il tuo turno di tirare.
Es tu turno de tirar.

lanzar a la canasta

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: per fare punto) (básquet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il giocatore di basket ha deciso di passare la palla invece di tirare.
El jugador decidió pasar el balón en lugar de disparar a portería.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (biliardo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
È il tuo turno di tirare. Prova a mettere in buca la palla 7.
Te toca tirar. Trata de meter la bola 7.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (biglie)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il giocatore di biglie esperto sapeva tirare molto bene.
El experimentado jugador de canicas consiguió lanzar muy bien.

disparar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: per fare punto)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ha tirato proprio allo scadere del tempo della partita.
Chutó justo cuando el tiempo del juego se acababa.

correr

verbo transitivo o transitivo pronominale (cerrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ogni sera tirano le tende.
Cada noche corren las cortinas.

tirar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si tiras de esa cuerda, la campana empezará a sonar.

tirar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Peter ha sollevato in aria il suo amico.
Pedro tiró del pie de su amigo.

venderse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La nuova merce non sta vendendo.
La nueva mercancía no se está moviendo.

arrojar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il ragazzo lanciò una palla di neve alla sua maestra.
El niño le arrojó una bola de nieve a su profesor.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La barca trainava un gommone.
El barco tiraba de un bote hinchable.

pellizcar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quando ero giovane, la maestra tirava il naso ai bambini che non rispondevano correttamente a una domanda.
Cuando era pequeño, el maestro solía pellizcarnos la nariz si respondíamos cualquier pregunta mal.

tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Tom tirò la corda e il carico cominciò a sollevarsi in aria.
Tom tiró de la cuerda y la carga empezó a elevarse.

estirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Per favore non tirare troppo quel maglione, lo rovinerai.
Por favor no estires el suéter porque vas a arruinarlo.

lanzar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Devon lanciò la palla giusto sopra al piatto.
Devon lanzó la pelota justo sobre el montículo.

forcejear contra

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'animale ha forzato la corda.
El animal tiraba de la cuerda.

tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Gli operai tiravano la fune per far cadere l'albero.
Los trabajadores tiraron de las cuerdas para derribar el árbol.

lanzar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: palla)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kane ha calciato un rasoterra che ha beffato il portiere.
Kane lanzó un tiro bajo al portero.

arrojar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha tirato una palla attraverso la finestra.
Él arrojó la pelota por la ventana abierta.

sacar, extraer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Puoi tirare la conclusione che vuoi, ma io credo che l'abbia fatto.
Puedes sacar la conclusión que quieras, pero creo que él lo hizo.

lanzar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Soffia sui dadi prima di tirarli.
Él sopla los dados antes de lanzarlos.

lanzar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tocca a te. Tira i dadi!
Es tu turno. ¡Tira el dado!

tensar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il gonfiore dello stomaco tendeva la cintura.
El bulto de su estómago tensó el cinturón.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tiro al bersaglio en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.