Que signifie abraçar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot abraçar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser abraçar dans Portugais.

Le mot abraçar dans Portugais signifie prendre dans ses bras, serrer dans ses bras, étreindre, adopter, épouser, saisir, prendre dans ses bras, faire un câlin à, se faire un câlin, serrer dans ses bras, étreindre, serrer fort (contre soi), se prendre dans les bras, s'étreindre, s'enlacer, s'accrocher à, se cramponner à, se blottir l'un contre l'autre, se lover l'un contre l'autre, se pelotonner l'un contre l'autre, épouser la cause, embrasser la cause, se blottir contre, se pelotonner contre, se serrer contre, serrer fort (dans les bras), s'étreindre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot abraçar

prendre dans ses bras, serrer dans ses bras

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela abraçou o irmão quando ele voltou.
Elle étreignit son frère quand il revint.

étreindre

verbo transitivo (un peu soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele abraçou com relutância seu antigo inimigo.
C'est à contrecœur qu'il donna l'accolade son ancien ennemi.

adopter, épouser

(une idée)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os colegas abraçaram suas propostas.
Ses collègues adoptèrent (or: épousèrent) ses propositions.

saisir

(une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A população acolheu muito bem a novas propostas do governo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je vous conseille vivement de saisir cette occasion avant qu'il ne soit trop tard.

prendre dans ses bras

(abraçar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon neveu avait froid en rentrant dans la maison, alors je l'ai pris dans mes bras pour le réchauffer. Viens là, que je te prenne dans mes bras !

faire un câlin à

verbo transitivo

A mãe panda está abraçando seu filhote.
La maman panda fait un câlin à son petit.

se faire un câlin

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alice e Gerald estavam se abraçando na varanda.
Alice et Gerald s'enlaçaient sous le porche.

serrer dans ses bras

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A mãe abraçou seu filho chorando. // O casal se abraçou com força.
La maman serrait dans ses bras son enfant qui pleurait. // Le couple se serrait bien fort dans les bras.

étreindre

(assez soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
La petite fille serrait fort sa poupée dans ses bras.

serrer fort (contre soi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il m'a serrée tellement fort que je ne pouvais plus respirer.

se prendre dans les bras

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eles sempre se abraçam quando se encontram.
Ils se prennent toujours dans les bras quand ils se voient.

s'étreindre, s'enlacer

verbo pronominal/reflexivo (se prendre dans les bras)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os namorados se abraçaram.
Les amants s'étreignirent (or: s'enlacèrent).

s'accrocher à, se cramponner à

Sabendo que em breve teriam de se separar, os amantes se prenderam um ao outro.
Conscients que l'heure du départ approchait, les amoureux se cramponnaient l'un à l'autre.

se blottir l'un contre l'autre, se lover l'un contre l'autre, se pelotonner l'un contre l'autre

(aconchegar ou amontoar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ils se sont blottis l'un contre l'autre dans le canapé pour regarder un film. Les amoureux se sont blottis l'un contre l'autre pour se tenir chaud.

épouser la cause, embrasser la cause

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se blottir contre, se pelotonner contre, se serrer contre

serrer fort (dans les bras)

(abraçar)

Tim a serré sa copine fort dans ses bras avant de lui dire au revoir.

s'étreindre

(informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le couple s'étreignait sur la banquette arrière d'une voiture.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de abraçar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.