Que signifie forçar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot forçar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser forçar dans Portugais.

Le mot forçar dans Portugais signifie forcer, imposer, forcer à faire , obliger à faire, forcer (à faire ), obliger (à faire ), coercition, imposer, ouvrir à l'aide d'un levier, faire passer, contraindre, forcer ( à faire ), forcer, faire pression sur, imposer à, ouvrir en faisant levier, faire passer en force, forcer à faire, faire passer en force, pousser à faire, faire passer en force, forcer à faire, forcer, insister, soumettre, appeler sous les drapeaux, contraindre à, faire passer en force, ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur, comprimer, serrer, forcer, forcer à faire, conduire, pousser, pousser, faire passer en force auprès de, bousculer, forcer/contraindre/obliger à quitter, contraindre à faire , forcer à faire, envoyer, appuyer sur, tirer de toutes ses forces, faire pression sur pour qu'il fasse, grever, pousser, presser, contraindre à faire, forcer, enfoncer, pousser, obtenir sous la contrainte, tasser dans, forcer à faire, se résoudre à, se forcer à, s'introduire, s'introduire dans , s'immiscer dans, viser trop haut, être trop ambitieux, présumer de ses forces, entrer de force, crocheter la serrure, esquisser un sourire, faire monter les enchères, imposer sa présence (à ), tourner vers le bas, encaper, écarter de force, faire monter, faire grimper, forcer à faire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot forçar

forcer

verbo transitivo (une porte, un coffre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia forçou a porta.
La police a forcé la porte.

imposer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Através do poder da persuasão, fomos capazes de forçar o problema.
À force de persuasion, nous avons réussi à imposer notre point de vue.

forcer à faire , obliger à faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pai dele obrigou ele a tirar o lixo.
Son père l'a forcé (or: obligé) à sortir la poubelle.

forcer (à faire ), obliger (à faire )

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pai dele o obrigou a levar o lixo para fora.
Beth ne voulait rien manger mais ses parents l'ont forcée.

coercition

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
William era contra forçar as pessoas a entrarem para o exército.

imposer

verbo transitivo (des idées,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais qu'ils cessent de nous imposer leurs idées.

ouvrir à l'aide d'un levier

verbo transitivo (abrir puxando)

faire passer

(forçar a aceitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

contraindre, forcer ( à faire )

(persuadir forçosamente alguém a fazer algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel não queria ir na viagem, mas os outros a forçaram.

forcer

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire pression sur

(figurado) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

imposer à

(figurado)

Os pais de Imogen a forçaram a uma carreira na advocacia desde jovem.
Les parents d'Imogen lui ont imposé une carrière en droit dès son plus jeune âge.

ouvrir en faisant levier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os ladrões forçaram a porta com um pé de cabra.
Les cambrioleurs ont forcé la porte au pied-de-biche.

faire passer en force

verbo transitivo (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils ont tenté de faire passer cette loi en force.

forcer à faire

(figurado, a fazer algo)

faire passer en force

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jack réussit toujours à imposer ses opinions sur la religion de force.

pousser à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O homem estranho na esquina estava tentando forçar os passantes a comprarem cocaína.
L'homme étrange au coin de la rue essayait de pousser les passants à acheter de la cocaïne.

faire passer en force

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il introduit toujours de force le sujet de la Seconde Guerre mondiale dans toutes les conversations.

forcer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'intervieweur m'a forcé à faire des commentaires que j'ai regrettés plus tard.

forcer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não vou! Você não pode me forçar.
Je n'irai pas ! Tu ne peux pas me forcer !

insister

verbo transitivo (persistir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não concordo! Você poderia parar de forçar.
Je ne suis pas d'accord ! Arrête de t'obstiner.

soumettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O ditador forçou o povo às suas vontades.
Le tyran a soumis le peuple à sa volonté.

appeler sous les drapeaux

verbo transitivo (convocar alguém à força) (Militaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans le passé, l'armée britannique appelait les prisonniers sous les drapeaux.

contraindre à

verbo transitivo

Ela foi forçada a casar quando ela era muito jovem.
Elle a été forcée à se marier quand elle était trop jeune.

faire passer en force

verbo transitivo (uma lei, um plano) (une loi,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur

verbo transitivo (abrir com alavanca)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La police a dû ouvrir la porte avec un pied-de-biche pour entrer.

comprimer, serrer

verbo transitivo (forçar ajuste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

forcer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

forcer à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

conduire, pousser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A divisão de tanques colocou forçou a infantaria inimiga a se retirar.
Les tanks ont conduit (or: ont poussé) l'infanterie ennemie à s'enfuir.

pousser

(empurrar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pressionou a mesa para movê-la.
Il a poussé la table pour la changer de place.

faire passer en force auprès de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le maire essaie de faire passer la loi en force auprès du conseil municipal.

bousculer

(mover ou empurrar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

forcer/contraindre/obliger à quitter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a été obligé de retourner travailler quand ils ont cessé de payer sa retraite.

contraindre à faire , forcer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

envoyer

(forçar a ir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La femme de John l'a envoyé à l'épicerie chercher du lait.

appuyer sur

(forçar para baixo)

Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
Pouvez-vous m'aider à appuyer sur ma valise pour que j'arrive à la fermer ?

tirer de toutes ses forces

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O animal puxou contra a corda.
La bête tirait de toutes ses forces sur la corde.

faire pression sur pour qu'il fasse

(coação)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As crianças mais velhas coagiram Ben a roubar alguns doces.
Les grands ont mis la pression à Ben pour qu'il vole des bonbons.

grever

(argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gastos generosos forçaram as finanças dele ao limite.
Ses dépenses considérables grevèrent son budget.

pousser, presser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.

contraindre à faire

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La menace de licenciement contraignit Tricia à dire la vérité sur ce qu'elle avait vu.

forcer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enfoncer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alan introduziu o livro à força entre os outros na estante.
Alan a enfoncé le livre entre les autres sur l'étagère.

pousser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.
Tina a poussé Bernard hors de son chemin. // Le rugbyman a poussé son adversaire.

obtenir sous la contrainte

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tasser dans

verbo transitivo (usar força para)

Paul tentou enfiar um dólar na máquina de vendas, mas ela não funcionou.
Paul essaya de fourrer un dollar dans le distributeur automatique, mais sans succès.

forcer à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eles forçaram o refém a falar os nomes que eles queriam.
Ils ont forcé l'otage à leur donner les noms qu'ils voulaient.

se résoudre à

verbo pronominal/reflexivo

Eu não consigo me forçar a ver um filme violento.

se forcer à

verbo pronominal/reflexivo

s'introduire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le crime organisé a pris le pouvoir en s'introduisant dans différentes entreprises.

s'introduire dans , s'immiscer dans

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La technologie solaire tente de s'imposer dans le marché bondé de l'énergie.

viser trop haut, être trop ambitieux, présumer de ses forces

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entrer de force

expressão

L'armée est entrée de force dans la ville.

crocheter la serrure

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les voleurs ont crocheté la serrure de la porte pour entrer dans la maison.

esquisser un sourire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le tennisman a réussi à esquisser un sourire alors qu'il avait perdu.

faire monter les enchères

(forçar a quantidade de ofertas a subir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Deux collectionneurs privés rivaux ont fait monter les enchères jusqu'à atteindre des prix exorbitants.

imposer sa présence (à )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner vers le bas

verbo transitivo

encaper

expressão verbal (Marine, technique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

écarter de force

locução verbal

faire monter, faire grimper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

forcer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de forçar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.