Que signifie lamentar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot lamentar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lamentar dans Portugais.

Le mot lamentar dans Portugais signifie regretter, pleurer, gémir, être en deuil, pleurer la mort de, se repentir de, regretter que fasse, regretter d'avoir fait, pleurer, déplorer, être en deuil, pleurer, regretter, grogner, déplorer, regretter, déplorer, pleurer, déplorer, regretter, regretter, Je crains de + [infinitif], regretter d'avoir fait, pleurer, pleurer, pleurer, pleurer pour, ululer, hululer, déplorer, se plaindre, pleurer, gémir, pleurer, pleurer, ne rien regretter, s'en vouloir, avoir de la peine pour. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lamentar

regretter, pleurer

verbo transitivo (a morte) (décès)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous regrettons (or: pleurons) le départ du père Smith, notre prêtre.

gémir

(chorar depressivamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As mulheres se lamentavam e batiam em seus peitos no funeral.
À l'enterrement, les femmes pleurèrent à chaudes larmes tout en frappant leur poitrine.

être en deuil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
La nation entière fut en deuil lorsque le Président fut assassiné.

pleurer la mort de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On a pleuré la mort de mon père lors de ses funérailles.

se repentir de

(regretter)

David s'est repenti de ses mots énervés, mais il était trop tard.

regretter que fasse

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu lamento que não possamos emitir um reembolso.
Je regrette que nous ne puissions pas vous rembourser.

regretter d'avoir fait

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O criminoso lamentou o envolvimento no assassinato.
Le criminel regrettait d'avoir participé au meurtre.

pleurer

(deuil)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déplorer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os alunos lamentaram o fim do verão.
Les étudiants déplorent la fin de l'été.

être en deuil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A esposa de Jack morreu ano passado e ele tem lamentado desde então.
Jack a perdu sa femme l'année dernière, il est en deuil depuis.

pleurer

(animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.
Les chiens pleurent leur maître qui est mort il y a trois jours.

regretter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todos nós lamentamos a morte do nosso falecido colega.
Nous regrettons tous la mort de notre collègue défunt.

grogner

verbo transitivo (colère, mécontentement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déplorer

verbo transitivo (littéraire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante o serviço religioso, a congregação lamentou a perda de seu pastor.

regretter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu regretteras ta décision de la quitter.

déplorer, pleurer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déplorer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lamento a decisão que tomei e gostaria de poder mudar o que aconteceu.

regretter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le directeur a regretté que vous soyez absent à la réunion.

regretter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Assim que eu eu disse as palavras, me arrependi de meu tom duro.
Dès que j'ai prononcé les mots, j'ai regretté mon ton sévère.

Je crains de + [infinitif]

verbo transitivo

Receio não ter feito um bom trabalho ontem. Lamento ter que ir.
Malheureusement, je dois partir.

regretter d'avoir fait

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cathy arrependeu-se de machucar os sentimentos do amigo dela.
Cathy regrettait d'avoir blessé son amie.

pleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Toda a família está de luto pela Júlia, que morreu semana passada.
Toute la famille pleure Julie, qui est morte la semaine dernière.

pleurer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nation pleurait les victimes du terrorisme.

pleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La famille et les amis de Bill l'ont pleuré longtemps après ses funérailles.

pleurer pour

Rose est une enfant tellement sensible ; elle pleure pour tout et n'importe quoi.

ululer, hululer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déplorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não adianta chorar por causa de uma situação que você não pode mudar.
Il ne sert à rien de se lamenter sur une situation que l'on ne peut pas changer.

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

pleurer, gémir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As mulheres se juntaram no funeral para lamentar-se.
Les femmes se retrouvèrent lors de l'enterrement pour pleurer.

pleurer

(figuré, familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
À chaque fois qu'il n'obtient pas ce qu'il veut, Jimmy se plaint auprès de sa mère.

pleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen ainda estava de luto pela morte de sua mãe quando sua melhor amiga morreu.
Karen pleurait encore sa mère lorsque sa meilleure amie est décédée.

ne rien regretter

locução verbal (não sentir remorso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On peut faire des erreurs mais dans l'ensemble, il faut veiller à ne rien regretter.

s'en vouloir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tania s'est rendu compte qu'Audrey avait raison et elle s'en veut depuis.

avoir de la peine pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lamentar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.