अंग्रेजी में braid का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में braid शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में braid का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में braid शब्द का अर्थ चोटी, फीता, बटना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

braid शब्द का अर्थ

चोटी

nounverbfeminine (चोटी(जटा)

I was a little girl in two long braids, but I promised.
मैं दो लंबी चोटियों वाली एक छोटी बच्ची थी, पर मैंने वादा किया।

फीता

verbnounmasculine

बटना

adjective

और उदाहरण देखें

When Dothraki are defeated in combat, they cut off their braids so the whole world can see their shame.
Dothraki कर रहे हैं जब लड़ाई में हराया, वे अपने चोटियों काट इसलिए पूरी दुनिया कर सकते हैं अपनी लज्जा को देखते हैं ।
Then he said to her: “If you weave the seven braids of my head with the warp thread.”
शिमशोन ने उससे कहा, “अगर तू मेरी सात चोटियाँ करघे में धागे के साथ गूँथ दे, तो मेरी ताकत खत्म हो जाएगी।”
Horses may be braided.
ओफिडीओफोबिअ कपटी हो सकता है।
“I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God, namely, through good works.”—1 Timothy 2:9, 10.
“स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”—१ तीमुथियुस २:९, १०.
He wrote: “I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God, namely, through good works.”
उसने लिखा: “स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”
The many colorful little shops, filled to the brim with woolen braiding, beads, and various goods, had their own rhythm and traditions.”
कई छोटी-छोटी रंग-बिरंगी दुकानों की अपनी ही रौनक थी, जो परंपराओं के मुताबिक ऊनी कशीदाकारी, मनकों और तरह-तरह के दूसरे माल-मत्तों से भरी थीं।”
The apostle Paul urged Christian women to “adorn themselves . . . with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God.”
प्रेरित पौलुस ने मसीही स्त्रियों को उकसाया कि वे “संकोच [“शालीनता,” NHT] और संयम के साथ . . . अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”
(Acts 9:39) Hence, 1 Timothy 2:9 and; 1 Peter 3:3, 4 do not mean that sisters must avoid braids, pearls, outer garments, and so forth.
(प्रेरितों ९:३९) इसलिए, १ तीमुथियुस २:९ और १ पतरस ३:३, ४ का यह मतलब नहीं कि बहनों को केश-विन्यास करने, मोतियाँ, बाहरी वस्त्र, इत्यादि, पहनने से बचे रहना चाहिए।
There the soldiers heap further abuse on him by braiding a crown of thorns and pushing it down on his head.
वहाँ सैनिक काँटों का मुकुट गूँथकर और इसे उनके सिर पर घुसेड़ने से उनके साथ और ज़्यादा दुर्व्यवहार करते हैं।
The apostle Paul wrote: “I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God, namely, through good works.”
प्रेरित पौलुस ने लिखा: “स्त्रियां भी शालीनता और सादगी के साथ उचित वस्त्रों से अपने आप को सुसज्जित करें। वे बाल गूंथने और सोने या मोतियों या बहुमूल्य वस्त्रों से नहीं, वरन् अपने को भले कार्यों से संवारें जैसा कि उन स्त्रियों को शोभा देता है जो अपने आप को भक्तिन कहती हैं।”
(Romans 12:2) Rather than make up rules, the apostle Paul wrote under inspiration: “I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God.”
(रोमियों 12:2) पहनावे और बनाव-श्रृंगार के मामले में कायदे-कानूनों की एक सूची देने के बजाय प्रेरित पौलुस ने परमेश्वर की प्रेरणा से यह लिखा: ‘मैं चाहता हूँ कि स्त्रियां संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित है।’
Paul wrote: “I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb.”
पौलुस ने लिखा: “स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से।”
According to Jet magazine, racial tension at one nearly all-white school in the United States “erupted over White school girls wearing braids, baggy clothes, and other ‘hip-hop’ fashions because they are linked to Blacks.”
जॆट पत्रिका के अनुसार, अमरीका के एक ऐसे स्कूल में जहाँ तकरीबन सभी बच्चे श्वेत थे, “उन श्वेत लड़कियों के कारण” जातीय तनाव “बढ़ गया जिन्होंने चोटियाँ बनायी थीं, ढीले कपड़े पहने थे और दूसरे ‘हिप-हॉप’ फैशन किये हुए थे क्योंकि ये अश्वेत लोगों के फैशन समझे जाते हैं।”
3 Do not let your adornment be external—the braiding of hair and the wearing of gold ornaments+ or fine clothing— 4 but let it be the secret person of the heart in the incorruptible adornment of the quiet and mild spirit,+ which is of great value in the eyes of God.
+ 3 तुम्हारा सजना-सँवरना ऊपरी न हो, जैसे बाल गूँथना, सोने के गहने या बढ़िया पोशाक पहनना। + 4 इसके बजाय, तुम अपने अंदर के इंसान को शांत और कोमल स्वभाव से सँवारो। यह ऐसी सजावट है जो कभी पुरानी नहीं पड़ती+ और परमेश्वर की नज़रों में अनमोल है।
In instructing the overseer Timothy as to seeing that proper conduct was observed in the congregation, Paul said: “I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God, namely, through good works.”
कलीसिया में उचित आचरण का पालन किया जाता है या नहीं, यह देखने के बारे में अध्यक्ष तीमुथियुस को उपदेश देते वक़्त, पौलुस ने कहा: “स्त्रियां भी संकोच [“शालीनता,” NHT] और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”
Similarly, Peter counsels against “the external braiding of the hair and of the putting on of gold ornaments.”—1 Timothy 2:9; 1 Peter 3:3.
उसी तरह, पतरस सलाह देता है कि “तुम्हारा सिंगार दिखावटी न हो, अर्थात् बाल गूंथने, और सोने के गहने . . . पहिनना।”—१ तीमुथियुस २:९; १ पतरस ३:३.
For example, 1 Timothy 2:9, 10 says: “Likewise I desire the women to adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb, but in the way that befits women professing to reverence God, namely, through good works.”
मसलन 1 तीमुथियुस 2:9, 10 कहता है: “वैसे ही स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”
In the kikar, neem and babool tree landscape of Tilonia, Rajasthan, the gang of six Sudanese women stick out like mishti doi at a Chinese buffet. It isn't just their clothes, or their lyrical names (‘Asunta Achan', ‘Dinka', ‘Nyanag', ‘Nekong'), or their gold costume jewellery, their Braille-like tattoos raised on the skin surface, or their eclectic head gear (nets, silk turbans, bright scarves), or even the diversity of their braided hair.
राजस्थान के तिलोनिया में जहां की भू-संरचना में कीकड, नीम और बबूल के वृक्षों की भरमार है छः महिलाओं का एक स्वीडानी दल चीनी बुफे में मीठी दई की तरह चिपका हुआ है यह मात्र उनका पहनावा है अथवा उनके संगीतमय नाम (असुन्ता आचन, दिनका, न्यानाग, निकोंग) या फिर उनके सोने के आभूषण और ज्वेलरी है, उनकी त्वचा की सतह पर टट्टू जैसे उत्कीर्ण लेख हैं अथवा उनकी दर्शनीय पगडी (जालीदार रेशमी चमकीले लाल रंग के गमछे) या फिर उनके बालों के गुथने की विवधिता आदि अनेक पहचान हैं।
+ 28 And disrobing him, they draped him with a scarlet cloak,+ 29 and they braided a crown out of thorns and put it on his head and put a reed in his right hand.
+ 28 उन्होंने उसके कपड़े उतारकर उसे सुर्ख लाल रंग का एक कपड़ा पहनाया+ 29 और काँटों का एक ताज बनाकर उसके सिर पर रखा और उसके दाएँ हाथ में एक नरकट दिया।
Did Paul and Peter mean that Christians must avoid braiding their hair, wearing pearls and gold jewelry, or, by extension, using cosmetics?
क्या पौलुस और पतरस का यह मतलब था कि मसीहियों को अपने बाल गूँथने, मोतियों और सोने से बने गहने पहनने, या, विस्तार से, प्रसाधन-सामग्री इस्तेमाल करने से बचे रहना चाहिए?
+ 9 Likewise, the women should adorn themselves in appropriate* dress, with modesty and soundness of mind,* not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive clothing,+ 10 but in the way that is proper for women professing devotion to God,+ namely, through good works.
+ 9 उसी तरह औरतों को चाहिए कि वे मर्यादा के साथ और सही सोच रखते हुए* सलीकेदार* कपड़ों से अपना सिंगार करें, न कि खास तरीकों से बाल गूँथकर या सोने, मोती या महँगे-महँगे कपड़े पहनकर। + 10 वे भले कामों से अपना सिंगार करें क्योंकि परमेश्वर की भक्ति करने का दावा करनेवाली औरतों को यही शोभा देता है। +
Do not let your adornment be external —the braiding of hair and the wearing of gold ornaments or fine clothing— but let it be the secret person of the heart in the incorruptible adornment of the quiet and mild spirit, which is of great value in the eyes of God.” —1 Pet.
इसके बजाय, तुम अपने अंदर के इंसान को सजाओ-सँवारो और इसे शांत और कोमल स्वभाव पहनाओ। यह ऐसी सजावट है जो कभी पुरानी नहीं पड़ती और परमेश्वर की नज़रों में अनमोल है।”—1 पत.
The apostle Paul wrote that Christian women should “adorn themselves in well-arranged dress, with modesty and soundness of mind, not with styles of hair braiding and gold or pearls or very expensive garb.”
प्रेरित पौलुस ने लिखा कि मसीही स्त्रियाँ “संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से।”
The woman was intrigued by the letters and wondered about the identity of the little girl with braids.
उस महिला को ये चिट्ठियाँ बहुत दिलचस्प लगीं, और वह सोच में पड़ गयी कि फोटो में जो दो चोटियोंवाली लड़की है, वह कौन हो सकती है।
“The usual instrument was a short whip (flagrum or flagellum) with several single or braided leather thongs of variable lengths, in which small iron balls or sharp pieces of sheep bones were tied at intervals. . . .
“अकसर उपयोग किया गया उपकरण एक छोटा चाबुक था (कोड़ा या कशा) जिस में कई एक या गोटा लगाया हुआ अलग-अलग लम्बाइयों में चमड़े के पट्टे होते हैं, जिन में छोटी-छोटी लोहे के गोले या भेड़ की हड्डी के नुकीले टुकड़े कुछ अंतर पर बाँधे जाते हैं। . . .

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में braid के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।