जापानी में さい का क्या मतलब है?

जापानी में さい शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में さい का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

जापानी में さい शब्द का अर्थ गैंडा, गैण्डा, योग्यता, गैंडे, शक्ति है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

さい शब्द का अर्थ

गैंडा

(rhino)

गैण्डा

(rhinoceros)

योग्यता

(ability)

गैंडे

शक्ति

(gift)

और उदाहरण देखें

「最後の一葉」(さいごのひとは、さいごのいちよう、原題:The Last Leaf)は、オー・ヘンリーの短編小説。
"द लास्ट लीफ" (अंग्रेज़ी: The Last Leaf, हिन्दी: अन्तिम पत्ता) ओ हेनरी द्वारा रचित एक लघु कथा है।
32 そして、 祭 さい 司 し たち の 統 とう 率 そつ 者 しゃ の 名 な は アミュロン と いった。
32 अब उन याजकों के मार्गदर्शक का नाम अमुलोन था ।
21 そして 第 だい 三十一 年 ねん が 過 す ぎ 去 さ った。 そして、 主 しゅ に 帰 き 依 え した 者 もの は ごく わずか で あった が、 心 こころ を 改 あらた めた 者 もの は 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん たち が 信 しん じて いる イエス・ キリスト の 内 うち に ある 神 かみ の 力 ちから と 御 み 霊 たま を 与 あた えられた こと を、 民 たみ に 実 じっ 際 さい に 示 しめ した。
21 और ऐसा हुआ कि इकतीसवां वर्ष बीत गया, और कुछ ही लोग थे जो प्रभु में परिवर्तित हुए; परन्तु जितने भी लोग परिवर्तित हुए थे उन्होंने लोगों को वास्तविकता बताई कि उन पर परमेश्वर की वह शक्ति और आत्मा आई थी, जो यीशु मसीह में थी जिसमें उन्होंने विश्वास किया ।
たとえを用いるさいに避けるべき落とし穴を幾つかあげなさい。
दृष्टान्तों के इस्तेमाल में जिन ख़तरों से दूर रहना है उन्हें बताइए।
列王第二 22:11‐15)そのさい王は,女預言者のもとに行くよう代表団に命じましたが,それはエホバからの導きを得るために行なわれたのです。 ―マラキ 2:7と比較してください。
(२ राजा २२:११-१५) उस अवसर पर राजा ने शिष्टमण्डल को एक नबिया के पास जाने की आज्ञा दी, लेकिन यह यहोवा से मार्गदर्शन प्राप्त करने के लिए किया गया था।—मलाकी २:७ से तुलना कीजिए।
ジョエルは聖書の用語索引の類を調べていて,カールのほうは,宣教奉仕のさいに行なった有意義な話し合いについてジョエルに話していました。
जब जोअल बाइबल शब्द-अनुक्रमणिकाओं की जाँच कर रहा था, तो कार्ल उसे प्रचार में हुई एक दिलचस्प चर्चा के बारे में बता रहा था।
6 あなたがた に 言 い う が、もし あなたがた が、 神 かみ の 慈 いつく しみ と 神 かみ の たぐい ない 力 ちから 、 神 かみ の 知 ち 恵 え 、 神 かみ の 忍耐 にんたい 、 人 ひと の 子 こ ら へ の 神 かみ の 寛容 かんよう を 1 知 し る よう に なり、また 主 しゅ に 2 頼 たよ り、 主 しゅ の 戒 いまし め を 熱心 ねっしん に 守 まも って、 自 じ 分 ぶん の 生涯 しょうがい 、すなわち、 死 し す べき 体 からだ の 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 信 しん 仰 こう を 持 も ち 続 つづ ける 人 ひと に 救 すく い が 与 あた えられる よう に、3 世 よ の 初 はじ め から 4 贖罪 しょくざい が 備 そな えられて きた こと を も 知 し る よう に なった なら ば、
6 मैं तुम से कहता हूं, यदि तुम्हें परमेश्वर की उदारता, और उसकी अद्वितीय शक्ति, और उसके विवेक, और उसकी सहनशीलता, मानव संतान के लिए दीर्घकाल के कष्टों का ज्ञान हुआ है; और यह भी ज्ञान हुआ है कि संसार की नींव के समय से प्रायश्चित की जो व्यवस्था है उससे तुम्हें उद्धार मिलता है और इस व्यवस्था से तुमको प्रभु पर विश्वास करना चाहिए, और लगन के साथ उसकी आज्ञाओं का पालन करते हुए अपने जीवन के अंत तक, पार्थिव शरीर के जीवन तक, विश्वास करते रहना चाहिए—
ぼくは8さいです。
में आठ साल का हूँ।
ゆえに,論議によって納得させることには,次の3つの基本的な要素が関係しています。 まず第1に証拠そのもの,第2に証拠を提出する順番または順序,第3に証拠を提出するさいの仕方また方法です。
अतः, तर्क से विश्वास दिलाने में तीन मूल बातें शामिल हैं: पहला, स्वयं प्रमाण; दूसरा, वह क्रम जिसमें प्रमाण प्रस्तुत किए जाते हैं; तीसरा, उन्हें प्रस्तुत करने की शैली और तरीक़ा।
ギデオン に 遣 つか わされた 人々 ひとびと は 彼 かれ ら に、 自 じ 分 ぶん たち の 妻 さい 子 し に 起 お こった すべて の こと を 告 つ げ、また レーマン 人 じん に 自 じ 分 ぶん たち の 所 しょ 有 ゆう する すべて の もの の 半分 はんぶん を 貢 みつ ぎ 物 もの として 納 おさ める こと に よって、その 地 ち を 所 しょ 有 ゆう できる と、レーマン 人 じん から 認 みと められた こと を 話 はな した。
और गिदोन के सैनिकों ने उन्हें वह सब बताया जो उनकी पत्नियों और बच्चे के साथ हुआ था; और कि लमनाइयों ने अनुमति दी है कि वे अपनी सभी वस्तुओं का आधा लमनाइयों को कर रूप में देकर उस प्रदेश में बस सकते हैं ।
34 ですから,話を準備するさい,話をするときの気分について考慮しておくのは良いことです。
३४ अतः अच्छा है कि भाषण तैयार करते वक़्त उसे जिस भावना के साथ प्रस्तुत किया जाना चाहिए उस पर भी विचार किया जाए।
34 アンテパラ の 町 まち に は、レーマン 人 じん の 最強 さいきょう の 軍 ぐん 隊 たい が 最大 さいだい の 規 き 模 ぼ で 配 はい 備 び されて いました。
34 और अब, अंतीपारा के नगर में लमनाइयों की मजबूत सेना स्थित थी; हां, अत्याधिक संख्या में ।
12 さて、わたし の 最愛 さいあい の 同胞 はらから よ、 神 かみ が すでに 我 われ ら の 汚 けが れ を 取 と り 除 のぞ いて くださり、 我 われ ら の 剣 つるぎ は 光 ひかり を 放 はな つ よう に なった ので、 剣 つるぎ を 二 に 度 ど と 同胞 はらから の 血 ち で 汚 けが す こと の ない よう に しよう で は ない か。
12 अब, मेरे प्रिय भाइयों, क्योंकि परमेश्वर ने हमारे धब्बों को मिटा दिया है, और हमारी तलवारें चमकीली हो गई हैं, तब हम अपने भाइयों के लहू से अपनी तलवारों को फिर से गंदा न करें ।
12 たとえば,愛,寛容,親切,柔和などについて述べたガラテヤ書 5章22,23節を読むさい,その読み方がそうした特質を少しでも反映するものでなければ,ふさわしい読み方といえないのではないでしょうか。
१२ उदाहरण के लिए, क्या अपनी शैली में इन गुणों को प्रतिबिम्बित किए बग़ैर गलतियों ५:२२, २३ से प्रेम, धीरज, कृपा, और नम्रता के बारे में पढ़ना उचित होगा?
これはしばしば,戸別訪問のさいの話の中で行なわれます。
अकसर यह हमारे घर-घर की प्रस्तुतियों में किया जाता है।
29 最 さい 後 ご に 言 い う が、あなたがた が 罪 つみ を 犯 おか す もと に なる こと を すべて 告 つ げる こと は できない。 その 方 ほう 法 ほう や 手 しゅ 段 だん は いろいろ あって、 数 かぞ え 上 あ げられない ほど 多 おお い から で ある。
29 और अंत में, मैं उन सब बातों को नहीं बता सकता जिनके द्वारा तुम पाप कर सकते हो; क्योंकि उनके इतने अधिक तरीके और प्रकार है कि मैं उनकी गिनती भी नहीं सकता ।
わたしたちは,風変わりな服装をしたり,世で流行しているヘアスタイルを奨励したり,慎みのない服装をしたりして,風さいの点で世の人のようにならないよう用心したいものです。
हम सतर्क रहना चाहते हैं जिससे कि हम अपने दिखाव-बनाव में संसार के समान न हो जाएँ—अजीबो-ग़रीब परिधान पहनना, केश-सज्जा में सांसारिक धुन को बढ़ावा देना, या बेहद अनुचित रूप से कपड़े पहने हुए होना।
「のって食べんさい(背筋を伸ばして食べなさい)。
इसके खाने से कोष्ठबद्धता (कब्जियत) दूर होती है।
33 あなたがた は、キリスト の 驚 おどろ く べき 業 わざ の 一 いっ 切 さい を 記 しる して いる すべて の 聖文 せいぶん を 持 も って いる なら ば、キリスト の 言 こと 葉 ば の とおり に、これら の こと が 必 かなら ず 起 お こる こと が 分 わ かる で あろう。
33 और यदि तुम्हारे पास वे सारे धर्मशास्त्र थे जो कि मसीह के अदभुत कार्यों का एक विवरण देते हों तो मसीह के वचनों के अनुसार तुम जानोगे कि ये बातें निश्चित रूप से होंगी ।
あなたがた は、 神 かみ の 1 戒 いまし め に 従順 じゅうじゅん で 最 さい 後 ご まで 堪 た え 忍 しの ぶ なら ば、 終 お わり の 日 ひ に 救 すく われる でしょう。
इसलिए, यदि तुम आज्ञाओं का पालन करते हो, और अंत तक सहनशील बने रहते हो, तो अंतिम दिन में तुम्हें बचा लिया जाएगा ।
ところが,公の話をするさいの最も効果的な話し方は,会話的なスタイルの話し方なのです。
लेकिन वार्तालापी ढंग की प्रस्तुति जन वक्तव्य का सबसे प्रभावकारी तरीक़ा है।
救 すく い を もたらす 3 名 な は ほか に 与 あた えられて いない。 だから、キリスト の 御 み 名 な を 4 受 う けて、 神 かみ と 聖 せい 約 やく を 交 か わした あなたがた は 皆 みな 、 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 従順 じゅうじゅん で あって ほしい。
दूसरा और कोई नाम नहीं दिया गया है, जिसके द्वारा उद्धार प्राप्त हो सके; इसलिए मैं चाहता हूं कि तुम सब मसीह के नाम को ग्रहण करो, जिन्होंने परमेश्वर के साथ अनुबंध किया है कि अपने जीवन के अंत तक उसके आज्ञाकारी बने रहोगे ।
本文(ほんもん)のみにては尽さゞるが故に頭書(かしらがき)を加えて、凡(およ)そ各地の風俗歴史(ふうぞくれきし)等の荒増(あらま)しを記したれども、文章(ぶんしよう)は極(きわ)めて通俗(つうぞく)を主として苟(いやしく)も難字(なんじ)を用いず、紛(まぎ)れもなき寺小屋流(てらこやりゆう)の体裁(ていさい)なりと信ず。
उनकी नई कहानियों के संग्रह ‘खाली किताब का जादू’ की बात करें तो उसमें भी उनकी वही लीक पहचानी जा सकती है, जिसमें चेतन के नहीं अवचेतन के वर्णन हैं, उनकी कहानियों में कोई सुनियोजित कथात्मकता नहीं दिखाई देती, बल्कि जहाँ कथात्मकता आती है तो वह पैरोडी का शक्ल ले लेती है।
2 わたし が その 版 はん を 造 つく った とき に は、 後 のち に 主 しゅ から、 別 べつ に 1 この 版 はん を 造 つく る よう に 命 めい じられる と は 知 し らなかった。 したがって、 父 ちち の 記 き 録 ろく や 先 せん 祖 ぞ の 系 けい 図 ず 、それに 荒 あ れ 野 の で の 行 こう 動 どう の 大 だい 部 ぶ 分 ぶん は、わたし が 先 さき に 述 の べた 最 さい 初 しょ の 版 はん に 刻 きざ んで ある。 それで、わたし が 2 この 版 はん を 造 つく る 前 まえ に 起 お こった こと は、まことに いっそう 詳 くわ しく 最 さい 初 しょ の 版 はん に 述 の べられて いる。
2 और जब मैंने उन्हें बनाया था उस समय मैं नहीं जानता था कि इन पट्टियों को बनाने के लिए मुझे प्रभु का आदेश मिलेगा; इसलिए, मेरे पिता का अभिलेख, और उनके पूर्वजों की वंशावली, और निर्जन प्रदेश में हमारी गतिविधियों का अधिकतर भाग इन प्रथम पट्टियों में अंकित किया गया है जिनके विषय में मैंने बात की है; इसलिए, मेरी इन पट्टियों को बनाने से पहले हुई बातों, की सच्चाई, का उल्लेख विशेषरूप से प्रथम पट्टियों पर किया गया है ।
8 しかしながら、1 復 ふっ 活 かつ は 実 じっ 際 さい に ある ので、 墓 はか は 勝 しょう 利 り を 得 え ず、2 死 し の とげ は キリスト に のみ 込 こ まれて しまう。
8 लेकिन पुनरुत्थान है, इसलिए कब्र विजयी नहीं हुई, और मृत्यु का डंक मसीह में समा गया ।

आइए जानें जापानी

तो अब जब आप जापानी में さい के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।

जापानी के अपडेटेड शब्द

क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं

जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।