Apa yang dimaksud dengan paraphrase dalam Inggris?

Apa arti kata paraphrase di Inggris? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan paraphrase di Inggris.

Kata paraphrase dalam Inggris berarti Parafrase, parafrase, parafrasa. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata paraphrase

Parafrase

verb

The Jerusalem Targum and the Chaldee Paraphrase say that Abram ‘proselytized.’
Targum Yerusalem dan Parafrase Khaldee mengatakan bahwa Abram ’memproselitkan’.

parafrase

verb

Buddha said, and I'm paraphrasing,
Buddha berkata, dan saya parafrasekan,

parafrasa

noun

The “Targums” were free translations or paraphrases of the Hebrew Scriptures into Aramaic.
”Targum” adalah terjemahan bebas atau parafrasa Kitab-Kitab Ibrani ke dalam bahasa Aram.

Lihat contoh lainnya

Early Christian writers saw little difference between the two versions, and several paraphrased this verse with the negative form.
Para penulis Kristen pada abad-abad pertama tidak melihat banyak perbedaan antara kedua versi ini, dan sejumlah penulis mengutip ulang ayat ini dalam versi negatif.
Apophthegmatum opus (1539) The first tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the newe testamente (1548) Desiderius Erasmus portal Damião de Góis, a humanist, a close friend and pupil of Erasmus Rodolphus Agricola Christian humanism List of Erasmus's correspondents Erasmus Student Network Mammotrectus super Bibliam Paulus Bombasius – Erasmus was in regular correspondence with him Erasmus was his baptismal name, given after St. Erasmus of Formiae.
Apophthegmatum opus (1539) The first tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the newe testamente (1548) Damião de Góis, seorang humanis, teman dekat dan murid Erasmus Rodolphus Agricola Humanisme Kristen Daftar koresponden Erasmus Erasmus Student Network Mammotrectus super Bibliam Paulus Bombasius – Erasmus biasa berkorespondensi dengannya ^ Erasmus adalah nama baptisnya, diambil dari nama St. Erasmus dari Formia.
Paraphrasing Bellow's description of his close friend Allan Bloom (see Ravelstein), John Podhoretz has said that both Bellow and Bloom "inhaled books and ideas the way the rest of us breathe air."
John Podhoretz, seorang mahasiswa Universitas Chicago, berkata bahwa Bellow dan sahabat dekatnya Allan Bloom (lihat Ravelstein), 'menghirup buku dan gagasan seperti sisa kita menghirup udara'.
A copy of a Targum, an Aramaic paraphrase of the book of Job, also came to light.
Sebuah salinan Targum, saduran buku Ayub dalam bahasa Aram, juga ditemukan.
I paraphrase the words of Jesus in the Lord’s Prayer: “And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us” (see Matt. 6:12; Joseph Smith Translation, Matt. 6:13).
Saya mengucapkan kata-kata Yesus dalam Doa Tuhan: “Dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami” (lihat Matius 6:12; Terjemahan Joseph Smith terhadap, Matius 6:13).
The ancient Jewish Aramaic paraphrase, or Targum, of Micah 5:1 states: “From thee [Bethlehem] Messiah shall go out before me.”
Saduran Aramaik Yahudi kuno atau Targum dari Mikha 5:1 mengatakan, ”Dari engkau [Betlehem] Mesias akan muncul di hadapanku.”
Word of mouth would not be reliable, as people would paraphrase the message, and over a period of time, its meaning would be distorted.
Perkataan lisan tidak dapat diandalkan, karena orang-orang akan menyadur berita-berita tersebut, dan setelah suatu periode waktu, maknanya akan disimpangkan.
To paraphrase an adage of Hungarian winegrowers: ‘A noble mold spells a good wine.’
Seperti kata peribahasa para petani anggur di Hongaria, ’Jamur yang bagus menghasilkan anggur yang bagus pula.’
How would you paraphrase Paul’s words at Hebrews 13:9?
Bagaimana saudara akan menguraikan dengan kata-kata sendiri apa yang Paulus katakan dalam Ibrani 13:9?
You will observe that Bible quotations are paraphrased for easier understanding, with the Bible source being provided at the end of each story.
Saudara akan melihat bahwa kutipan-kutipan Alkitab disadur agar lebih mudah dimengerti, dan sumber Alkitab disebutkan pada akhir tiap cerita.
Frequently by quoting scriptures, paraphrasing them, or alluding to them.
Sering kali, Yesus mengutip, menyadur, atau menyinggung ayat-ayat itu.
She paraphrased Exodus 21:22-24 and explained that if it was wrong to injure an unborn child, then an abortion would obviously be contrary to God’s will.
Ia menyadur Keluaran 21:22-24 dan menjelaskan bahwa jika melukai seorang anak yang belum lahir saja merupakan perbuatan salah, jelaslah aborsi bertentangan dengan kehendak Allah.
Though they are only loose paraphrases of the Hebrew text, and not an accurate translation, they supply a rich background to the text and give aid in determining some difficult passages.
Meskipun hanya merupakan saduran bebas dari teks Ibrani dan bukan terjemahan yang saksama, Targum-Targum ini memberikan pengetahuan latar belakang yang luas mengenai teks yang asli dan membantu menentukan arti yang sesungguhnya dari ayat-ayat yang sulit dimengerti.
Paraphrasing Psalm 68:18, Paul writes: “Now to each one of us undeserved kindness was given according to how the Christ measured out the free gift.
Dengan menyadur Mazmur 68: 18 (NW), Paulus menulis, ”Maka kepada kita masing-masing telah diberikan kebaikan hati yang tidak layak diterima sesuai dengan cara Kristus membagi karunia cuma-cuma itu menurut takaran.
In 1524 Luther developed his original four-stanza psalm paraphrase into a five-stanza Reformation hymn that developed the theme of "grace alone" more fully.
Pada 1524, Luther mengembangkan mazmur aslinya yang terdiri dari empat stanza, yang diparafrasakan ke dalam suatu himne Reformasi Protestan yang terdiri dari lima stanza dengan pengembangan tema "kasih karunia saja" secara lebih lengkap.
In preaching to these Greek-speaking people, Paul often quoted or paraphrased portions of that translation. —Genesis 22:18, footnote; Galatians 3:8.
Dalam mengabar kepada orang-orang Yahudi berbahasa Yunani ini, Paulus sering kali mengutip atau menyadur bagian-bagian dari terjemahan itu.—Kejadian 22:18; Galatia 3:8.
Arthur Willis, in paraphrasing a statement once made in The Golden Age magazine, later declared: “No road too rough or too long for His witnesses.”
Arthur Willis belakangan mengutip kata-kata dari majalah The Golden Age yang mengatakan, ”Tidak ada jalan yang terlalu sulit atau terlalu jauh untuk saksi-saksi-Nya.”
As the householder in the parable tells them (and I paraphrase only slightly): “My friends, I am not being unfair to you.
Sewaktu tuan rumah dalam perumpamaan memberi tahu mereka (dan saya memparafrase sedikit): “Teman-teman, saya bukan tidak adil kepada Anda.
Although there was much confusion surrounding the wording of the signal in the aftermath of the battle, the significance of the victory and Nelson's death during the battle led to the phrase becoming embedded in the English psyche, and it has been regularly quoted, paraphrased and referenced up to the modern day.
Meskipun muncul ketidakpastian mengenai kata-kata yang digunakan dalam sinyal ini setelah pertempuran, kemenangan Britania dan kematian Nelson selama pertempuran menyebabkan makna kalimat ini tertanam dalam jiwa rakyat Inggris, dan secara rutin telah dikutip, diparafrasekan, dan dijadikan referensi hingga era modern.
These were re-wordings of Biblical passages in Old English, not exact translations, but paraphrasing, sometimes into beautiful poetry in its own right.
Ini merupakan penulisan ulang beberapa fragmen Alkitab dalam bahasa Inggris Kuno, bukan terjemahan secara harafiah, namun parafrasa, kadangkala dibuat menjadi puisi indah yang bisa dinikmati secara mandiri.
So I will paraphrase Einstein in closing and say that humanity, the future of humanity, needs this technology as much as it needs all the others that have now connected us and set before us the terrifying and wondrous possibility of actually becoming one human race.
Saya akan menyadur dari Einstein sebagai penutup dan bilang bahwa kemanusiaan, masa depan manusia, membutuhkan teknologi ini sebesar ia membutuhkan lainnya yang telah menjalin kita dan meletakkan kemungkinan mengerikan dan memukau menjadi setunggal bangsa.
I'll paraphrase Thoreau here.
Akan ku kutip pernyataan Thoreau.
Paraphrasing reduces information into smaller, manageable chunks, which are easier to remember.
Caranya ialah menguraikan informasi menjadi potongan-potongan yang lebih kecil yang lebih mudah diingat.
To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives, nor is it the most intelligent that survives; it is the one that is most adaptable to change.
Yang bunyinya kurang lebih, bukan spesies terkuat yang akan bertahan bukan pula spesies yang tercerdas yang akan bertahan tapi yg mampu beradaptasi dengan perubahan lah yang akan bertahan
Although some of the text has been lost, most of it has been paraphrased by Photius.
Meskipun beberapa teks telah hilang, sebagian besar telah diparafrasekan oleh Photius.

Ayo belajar Inggris

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti paraphrase di Inggris, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Inggris.

Apakah Anda tahu tentang Inggris

Bahasa Inggris berasal dari suku Jermanik yang bermigrasi ke Inggris, dan telah berkembang selama lebih dari 1.400 tahun. Bahasa Inggris adalah bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di dunia, setelah Cina dan Spanyol. Ini adalah bahasa kedua yang paling banyak dipelajari dan bahasa resmi dari hampir 60 negara berdaulat. Bahasa ini memiliki jumlah penutur yang lebih banyak sebagai bahasa kedua dan bahasa asing daripada penutur asli. Bahasa Inggris juga merupakan bahasa resmi bersama Perserikatan Bangsa-Bangsa, Uni Eropa dan banyak bahasa internasional lainnya. dan organisasi regional. Saat ini, penutur bahasa Inggris di seluruh dunia dapat berkomunikasi dengan relatif mudah.