Apa yang dimaksud dengan participle dalam Inggris?

Apa arti kata participle di Inggris? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan participle di Inggris.

Kata participle dalam Inggris berarti partisipel. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata participle

partisipel

noun

ʼE·lohnʹ refers to big trees in general, and meʽoh·nenimʹ is a participle signifying “those practicing magic.”
ʼE·lohnʹ memaksudkan pohon-pohon besar secara umum, dan meʽoh·nenimʹ adalah sebuah partisipel yang artinya ”orang-orang yang mempraktekkan ilmu gaib”.

Lihat contoh lainnya

Thus he usually converted into a Greek participle the first of two finite verbs connected with a copula.
Karenanya, ia biasanya mengkonversi yang pertama dari dua kata kerja terbatas yang terhubung dengan kopula menjadi participle bahasa Yunani.
Verbs can be made into adjectives: The active participle is formed by adding -nte to the verb.
Kata kerja bisa pula dibentuk menjadi kata sifat (adjektif): active participle dibentuk dengan menambahkan -nte pada kata kerja.
The expression “commander’s staff” appears four times in the New World Translation, translating the participle mecho·qeqʹ, which is from the Hebrew root cha·qaqʹ, meaning “inscribe” or “engrave” and hence “decree” or “enact.”
Ungkapan ”tongkat kepemimpinan” muncul empat kali dalam Terjemahan Dunia Baru, sebagai terjemahan dari partisipel mekho·qeqʹ, yang berasal dari kata dasar Ibrani kha·qaqʹ, yang artinya ”catat” atau ”ukir”, yang kemudian menjadi ”menetapkan [atau harfiah, memberlakukan]”.
For a Subjunctive phrase, first find the past participle.
Untuk menentukan kalimat Subjunctive, terlebih dahulu cari past participle.
The Hebrew word go·ʼelʹ (which has been applied to a blood avenger) is a participle of ga·ʼalʹ, meaning “recover; reclaim; buy back; repurchase; redeem.”
Kata Ibrani go·ʼelʹ (yang digunakan untuk penuntut-balas darah) adalah bentuk partisipel dari ga·ʼalʹ, artinya ”memulihkan; menuntut kembali; membeli kembali; menebus”.
Others believe that the word sartoris comes from the Medieval Latin past participle exsartum ("cleared for cultivation"), from Latin sartum ("hoed"), and means "estate of the land-clearers", probably in reference to the deforestation that took place around Sartrouville in Antiquity or in the Early Middle Ages to enable the cultivation of the land.
Beberapa lainnya mempercayai kata sartoris berasal dari past participle Latin Pertengahan exsartum ("dikosongkan untuk ditanam"), dari Latin sartum ("cangkul"), dan berarti "kediaman para pembuka tanah", mungkin merujuk pada deforestasi yang dilakukan di Sartrouville pada Era antik atau Abad Pertengahan Awal untuk membolehkan penanaman tanah.
They are defective: they are not used as infinitives or participles (except occasionally in non-standard English; see § Double modals below), nor as imperatives, nor (in the standard way) as subjunctives.
Verba modal cacat: tidak digunakan sebagai infinitif atau participle (kecuali kadang-kadang pada bahasa Inggris tidak standar; lihat Kata kerja modal (bahasa Inggris) § Double modals di bawah), tidak sebagai imperatif, serta tidak pula sebagai subjunctive (pada bahasa Inggris standar).
Past participle *-më or extended *-mëńćë.
Afuwah Masa Lalu Biarlah Berlalu - Hj.
Vibrato (Italian, from past participle of "vibrare", to vibrate) is a musical effect consisting of a regular, pulsating change of pitch.
Vibrato (Italia, dari past participle dari "vibrare", bergetar) adalah efek musik yang terdiri dari, perubahan getar suara teratur.
A person going this way of submission or surrender is termed a “Muslim,” the active participle of the word islam.
Orang yang menempuh jalan ketundukan dan penyerahan diri ini disebut seorang ”Muslim”, bentuk kata kerja aktif dari kata islam.
The majority of Arabic nouns (apart from participles) form plurals in this manner, whereas virtually all nouns in the Northwest Semitic languages form their plurals with a suffix.
Mayoritas kata benda Arab (selain partisip ) membentuk bentuk jamak dengan cara ini, sedangkan hampir semua kata benda dalam bahasa Semit Barat Laut membentuk bentuk jamak mereka dengan akhiran.
The Hebrew participle translated “deputy” (nits·tsavʹ) has the basic meaning of one “stationed,” ‘put in position,’ or “set” by appointment to fulfill a duty.
Bentuk partisipel Ibrani yang diterjemahkan ”pejabat daerah” (nits·tsavʹ) mengandung makna dasar orang yang melalui pelantikan ”ditempatkan”, ’harus ada di tempat’, atau ”disuruh” melaksanakan suatu tugas.
ʼE·lohnʹ refers to big trees in general, and meʽoh·nenimʹ is a participle signifying “those practicing magic.”
ʼE·lohnʹ memaksudkan pohon-pohon besar secara umum, dan meʽoh·nenimʹ adalah sebuah partisipel yang artinya ”orang-orang yang mempraktekkan ilmu gaib”.
(Ge 25:18) Similarly, the Midianites and their allies, it was said, “were plumped [no·phelimʹ, a participle form of na·phalʹ] in the low plain” in Israelite territory until Gideon’s band forcefully routed them.
(Kej 25:18) Dengan nada serupa, orang-orang Midian serta sekutu mereka dikatakan ”bergeletakan [no·felimʹ, bentuk partisipel dari na·falʹ] di lembah” di wilayah orang Israel sampai pasukan Gideon menghalau mereka.
In the Septuagint, the emphasis on Cain's curse is dramatically increased by the combination of the Greek participles στένων καὶ τρέμων ("groaning and shaking upon the earth").
Dalam Septuaginta, tekanan dari kutukan Kain secara dramatis meningkat dari kombinasi partisip Yunani (στένων καὶ τρέμων) "mengerang dan gemetar di atas bumi".
The Hebrew term for “midwife” is a feminine participle of the verb ya·ladhʹ (bear; give birth) and thus literally refers to a woman who helps to bear or give birth to a child.
Istilah Ibrani untuk ”bidan” adalah bentuk partisipel feminin kata kerja ya·ladhʹ (bersalin; melahirkan), dengan demikian secara harfiah memaksudkan wanita yang membantu proses kelahiran seorang anak.
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep; when he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong; when he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order; when he established firmly the foundations of the earth: then was I near him, as a nursling; and I was day by day his delights, playing before him at all times; playing [feminine participle] in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.”—Proverbs 8:22-31, Rabbi Isaac Leeser’s translation, of 1853.
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya, ketika Ia menetapkan awan2 di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras, ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titahNya, dan ketika Ia menetapkan dasar2 bumi, aku ada sertaNya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenanganNya, dan senantiasa ber-main2 di hadapanNya; aku ber-main2 di atas muka bumiNya dan anak2 manusia menjadi kesenanganku.”—Amsal 8:22-31.
This works with participles, too: la studiante and la studiada mean "the student" and "the studied," respectively, from the verb studia, "study."
Ini juga berlaku untuk participles: la studiante dan la studiada yang masing-masing berarti "murid" dan "yang dipelajari," dari kata kerja studia, "belajar."
All other witnesses have εξερχομενοι, a nominative plural participle, normally interpreted as semitism for an imperative (Leave!).
Naskah-naskah lain memuat εξερχομενοι (keluarlah), suatu bentuk nominatif plural participle, yang biasanya ditafsirkan sebagai bentuk semitisme untuk kata perintah ("Keluarlah!").
The Hebrew term is a participle form of the verb sha·rathʹ, meaning “wait upon” or “minister to” a superior, and is used in a secular or a religious sense.
Kata Ibraninya adalah bentuk partisipel kata kerja sya·rathʹ, yang artinya ”melayani” seorang atasan, dan digunakan dalam arti sekuler ataupun keagamaan.
5:27 Word-spacing analysis indicates that 10-14 letters intruded between the first two words of the verse 5:28: ακουσουσιν (shall hear (future tense)) becomes ακουσαντες (have heard (aorist tense, participle)).
5:28: ακουσουσιν (akan mendengar (future tense)) menjadi ακουσαντες (telah mendengar (aorist tense, participle)).
The word derives from the Latin prælatus, the past participle of præferre, which means "carry before", "be set above or over" or "prefer"; hence, a prelate is one set over others.
Kata ini berasal dari kata Latin prælatus, bentuk lampau dari præferre, yang artinya kira-kira "diatur di atas atau melebihi" atau juga "diprioritaskan"; sehingga prelat adalah satu pengaturan di atas yang lainnya.
The word comes from the past participle of the Latin verb voveo, vovere, "vow, promise".
Kata ini muncul dalam bentuk past participle dari kata kerja bahasa Latin voveo, vovere ("sumpah, janji").

Ayo belajar Inggris

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti participle di Inggris, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Inggris.

Kata-kata terkait dari participle

Apakah Anda tahu tentang Inggris

Bahasa Inggris berasal dari suku Jermanik yang bermigrasi ke Inggris, dan telah berkembang selama lebih dari 1.400 tahun. Bahasa Inggris adalah bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di dunia, setelah Cina dan Spanyol. Ini adalah bahasa kedua yang paling banyak dipelajari dan bahasa resmi dari hampir 60 negara berdaulat. Bahasa ini memiliki jumlah penutur yang lebih banyak sebagai bahasa kedua dan bahasa asing daripada penutur asli. Bahasa Inggris juga merupakan bahasa resmi bersama Perserikatan Bangsa-Bangsa, Uni Eropa dan banyak bahasa internasional lainnya. dan organisasi regional. Saat ini, penutur bahasa Inggris di seluruh dunia dapat berkomunikasi dengan relatif mudah.