Hvað þýðir воскресить í Rússneska?

Hver er merking orðsins воскресить í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota воскресить í Rússneska.

Orðið воскресить í Rússneska þýðir upprisa, lífga, ala upp, Páskar, þýða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins воскресить

upprisa

lífga

(resuscitate)

ala upp

(raise)

Páskar

þýða

(raise)

Sjá fleiri dæmi

Например, прежде чем воскресить Лазаря, «Иисус поднял глаза к небу и сказал: „Отец, благодарю тебя за то, что ты меня услышал.
Áður en hann reisti Lasarus upp frá dauðum „hóf [hann] upp augu sín og mælti: ‚Faðir, ég þakka þér að þú hefur bænheyrt mig.
Эта волнующая история также показывает готовность и огромное желание Иеговы и его Сына воскресить умерших.
(Jóhannes 11:41, 42; 12:9-11, 17-19) Á hjartnæman hátt leiðir hún einnig í ljós fúsleika og löngun Jehóva og sonar hans til að reisa fólk upp frá dauðum.
И, поскольку Он воскрес, мы тоже воскреснем.
Hann gerði það og því munum við líka gera það.
б) Кого воскресил Иисус?
(b) Hverja reisti Jesús upp frá dauðum?
Что еще более важно, в ней ярко освещается обещание Бога воскресить через Христа Иисуса на очищенной райской земле умерших.
En það sem skiptir enn meira máli er að það dregur fram fyrirheit Guðs um upprisu til lífs á hreinsaðri paradísarjörð fyrir atbeina Krists Jesú.
Мы, подобно Аврааму, абсолютно уверены в том, что Иегова в состоянии воскресить своих верных служителей (Откровение 2:10).
(Jesaja 40:15) Við treystum eins og Abraham algerlega á mátt Jehóva til að reisa trúfasta þjóna sína upp frá dauðum.
Когда через несколько лет единственный сын этой четы умер, Елисей пришел в Сонам и воскресил его (4 Царств 4:8—17, 32—37).
Þegar þessi einkasonur dó nokkrum árum síðar fór Elísa til Súnem og reisti hann upp frá dauðum.
Он верил, что для Иеговы нет ничего невозможного. Авраам верил, что Иегова в силах даже воскресить Исаака из мёртвых.
Hann trúði að ekkert væri Jehóva ómögulegt og að Jehóva gæti jafnvel reist Ísak upp frá dauðum.
Когда девочка все же умерла, Иисус сразу же ее воскресил (Луки 8:41, 42, 49—56).
Jesús reisti hana til lífs stuttu eftir að hún dó. – Lúkas 8:41, 42, 49-56.
Поскольку Иисус воскрес, Он не мог не быть Богом, Самим Единородным Сыном от Отца.
Þar sem Jesús reis upp, hlýtur hann að hafa verið Guð, Já, hinn eingetni sonur föðurins.
человек, которого Иисус воскресил из мертвых
maður sem Jesús reisti upp frá dauðum
Поэтому Библия объясняет: «Авраам... думал, что Бог силен и из мертвых воскресить [его сына Исаака]» (Евреям 11:17—19).
Biblían segir því: „Abraham . . . hugði, að Guð væri þess jafnvel megnugur að vekja [son hans Ísak] upp frá dauðum.“
Однако, будучи христианами, поступающими по святому духу, мы убеждены в том, что Иегова воскресил Иисуса из мертвых и возвысил его над всем творением (Филиппийцам 2:5—11).
En við sem lifum í andanum erum sannfærð um að Jehóva hafi reist Jesú upp frá dauðum og sett hann ofar öllu öðru í sköpunarverkinu.
Поскольку невозможно воскресить того, кто не может умереть, эти богобоязненные мужчины не верили, что у человека есть бессмертная душа.
Þessir guðhræddu menn trúðu ekki að mannssálin væri ódauðleg því að það er ekki hægt að reisa manneskju upp frá dauðum ef hún getur ekki dáið.
● «Иисус — это Сын Бога, который родился, умер и воскрес, чтобы спасти нас от грехов.
● „Jesús er sonur Guðs. Hann fæddist, dó og reis upp frá dauðum til að leysa okkur undan syndum okkar.
Несмотря на то, что иудейские правители требовали смерти Иисуса, тем, что Бог воскресил Его, исполнилось обещание, данное их праотцам (Псалом 2:7; 15:10; Исаия 55:3).
Þótt valdhafar Gyðinga hefðu krafist dauða Jesú rættist loforðið við forfeður þeirra er Guð vakti hann upp frá dauðum.
Да, по-настоящему помочь неизлечимым больным может только тот, кто создал человека и дал ему жизнь. Он обещает воскресить тех, кто верует в него и в его Сына, Иисуса Христа (Иоанна 3:16; 5:28, 29).
Já, besta hjálp deyjandi manns kemur endanlega frá Guði sem gaf fyrstu mönnunum lífið og heitir upprisu þeim sem iðka trú á hann og son hans, Jesú Krist. — Jóhannes 3:16; 5: 28, 29.
Христос воскрес!
Kristur er upprisinn!
Христос воскрес из мертвых — первенец из тех, кто должен воскреснуть к небесной жизни.
Kristur hafði verið reistur upp frá dauðum, frumgróði þeirra sem öðlast líf á himnum.
Спаситель умер и воскрес, чтобы мы могли снова жить с нашим Небесным Отцом и нашими семьями согласно нашей праведности.
Frelsarinn dó og reis upp aftur svo við mættum lifa aftur hjá himneskum föður og fjölskyldum okkar, ef við erum réttlát.
«Пока он не придет»,— отвечает Павел, подразумевая, очевидно, что это празднование будет продолжаться до того времени, когда Иисус придет, чтобы принять своих помазанных последователей на небо, воскресив их во время своего «присутствия» (1 Фессалоникийцам 4:14—17).
„Þangað til hann kemur,“ sagði Páll og átti þá greinilega við að hátíðin yrði haldin áfram uns Jesús kæmi og reisti smurða fylgjendur sína upp til himna. (1.
Откуда мы знаем, что Иегова может воскресить мертвых?
Hvers vegna getum við trúað að Jehóva geti í raun og veru reist hina látnu upp frá dauðum?
Почему описание того, как Илия воскресил сына вдовы, утешает нас сегодня?
Af hverju er frásagan af Elía og syni ekkjunnar hughreystandi fyrir okkur?
Ты будто из мертвых воскрес.
Það er eins og þú sért risinn frá dauðum.
Они станут его сыновьями, когда он их воскресит из мертвых во время своего Тысячелетнего правления.
Þeir verða synir hans þegar hann reisir þá upp frá dauðum í þúsundáraríkinu.

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu воскресить í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.