Cosa significa muerto de hambre in Spagnolo?

Qual è il significato della parola muerto de hambre in Spagnolo? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare muerto de hambre in Spagnolo.

La parola muerto de hambre in Spagnolo significa morto, deceduto, stanco morto, morto, fuori uso, fuori gioco, morto, sterile, morto e sepolto, esausto, sfinito, dosso artificiale, fuori combattimento, fuori gioco, morto, stanco morto, malmesso, distrutto, mesto, triste, defunto, deceduto, spossato, spompato, stanco morto, defunto, pietrificato, sfinito, esausto, cadavere, stanco morto, morto, uomo morto, rallentatore, dosso, dosso artificiale, cessare di esistere, tirare le cuoia, abbandonare questo mondo, essere ucciso, morire, andare al creatore, morire, tirare le cuoia, morire, spegnersi, venire a mancare, mancare, rompersi, guastarsi, spirare, tirare le cuoia, scemare, decedere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola muerto de hambre

morto, deceduto

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
El bicho todavía no estaba muerto, así que lo volvió a pisar.
La cimice non era ancora morta, allora l'ha pestata di nuovo.

stanco morto

adjetivo (coloquial, figurado) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
¡Estoy muerto! Caminar todo el día es agotador.
Sono morta! È estenuante andare in giro per tutto il giorno.

morto

adjetivo (figurado) (figurato: noioso)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esta fiesta está muerta. Vamos a buscar otra.
Questa festa è morta. Andiamo ad un'altra.

fuori uso

(figurado)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Creo que la licuadora está muerta, necesitamos comprar otra.
Secondo me il frullatore è fuori uso e ne dobbiamo comprare un altro.

fuori gioco

adjetivo (béisbol, pelota fuera de juego)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
El hit ocurrió cuando la bola estaba muerta, así que el equipo será penalizado.
Lo scontro è avvenuto quando la palla era fuori gioco, dunque la squadra sarà penalizzata.

morto

(figurato: guasto, scarico)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La batería está descargada así que el auto no va a arrancar.
La batteria è morta e la macchina non parte.

sterile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La tierra es estéril, nada crecerá en ella.
Il terreno è sterile e non ci crescerà niente.

morto e sepolto

(idiomatico: morto da molto)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Cyril está muerto desde hace más de veinte años.
Cyril è morto e sepolto da più di vent'anni ormai.

esausto, sfinito

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

dosso artificiale

(CR)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fuori combattimento, fuori gioco

(figurato: stanco)

¡Estoy muerto!
È fuori combattimento.

morto

nombre masculino (naipes, bridge) (bridge, gioco)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il morto viene rivelato e usato dal giocatore che ha vinto la puntata.

stanco morto

(figurado) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Estoy muerto, me voy directo a la cama.
Sono stanco morto: vado subito a letto.

malmesso, distrutto

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Aunque los peregrinos estaban muertos de frío, siguieron.
Nonostante i pellegrini fossero distrutti dal freddo, andarono avanti.

mesto, triste

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

defunto

(formale o rispettoso)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Arrestaron al hombre por usar el pasaporte de muerto para intentar entrar al país.

deceduto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Raquel faltó al trabajo para ordenar las cosas de su difunta madre.
Rachel si è concessa una pausa dal lavoro per esaminare i possedimenti della madre deceduta.

spossato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
María se sintió rendida después de su primer día enseñando en la guardería.
Marie si sentiva spossata dopo la sua prima giornata intera a insegnare all'asilo.

spompato

(colloquiale, figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

stanco morto

(informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Hoy trabajé 12 horas y estoy agotado.
Oggi ho lavorato 12 ore e sono stanco morto.

defunto

(formal) (deceduto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
El fallecido autor murió en la oscuridad.
L'autore defunto morì nell'anonimato.

pietrificato

(figurado) (figurato: per paura, shock)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il volto del ragazzo era pietrificato dalla paura.

sfinito, esausto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tom se arrastró fuera de la cama, sintiéndose cansado.
Tom si trascinò fuori dal letto sentendosi sfinito (or: esausto).

cadavere

(coloquial)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Al detective lo llamaron para avisarle que había un fiambre.
L'investigatore ricevette una chiamata che riferiva che avevano trovato un cadavere.

stanco morto

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

morto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
¿Cómo puedes reírte así con tu abuela en la tumba hace solo dos días?
Come puoi ridere in questo modo con tua nonna morta da appena due giorni?

uomo morto

(figurado) (figurato: minaccia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
¡Tócame otra vez y eres hombre muerto!
Toccami un'altra volta e sei morto!

rallentatore, dosso

(AR, figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Hay muchas lomas de burro en esta calle.

dosso artificiale

(CR, figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cessare di esistere

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Quella specie è in pericolo, rischia di cessare di esistere.

tirare le cuoia

(figurato: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El cachorro se mi hijo murió, y él no deja de llorar.
Mio figlio non smette di piangere perché il suo cagnolino ha tirato le cuoia.

abbandonare questo mondo

(figurato: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere ucciso, morire

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La policía dijo que el conductor del auto murió instantáneamente.
La polizia afferma che il conducente della macchina è morto sul colpo.

andare al creatore

verbo intransitivo (figurato: morire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

morire

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El marido de Marina murió ayer.
Ieri è morto il marito di Marina.

tirare le cuoia

verbo intransitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

morire

(figurado, coloquial) (colloquiale: guastarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estábamos en la autopista cuando el coche de repente se murió.
Eravamo in autostrada quando la macchina si è guastata improvvisamente.

spegnersi

(figurado) (figurato: terminare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi amor por ti nunca morirá.
Il mio amore per te non si spegnerà mai.

venire a mancare, mancare

(morire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Murió justo después de media noche, con su esposa a su lado.
È mancato subito dopo mezzanotte, con la moglie al suo fianco.

rompersi, guastarsi

verbo intransitivo (figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
El motor del auto murió así que tuvimos que caminar a casa.
Il motore della macchina è morto, così siamo dovuti andare a casa a piedi.

spirare

(letterario)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El héroe murió dramáticamente al final del relato.
L'eroe è spirato alla fine della storia.

tirare le cuoia

(figurado) (figurato: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scemare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El proyecto languideció cuando todos perdieron el interés en él.
Il progetto è scemato quando tutti ne hanno perso interesse.

decedere

(formale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
En caso de que el propietario falleciese, el negocio pasará a ser propiedad exclusiva de su único hijo.
Qualora il proprietario dovesse decedere, l'attività diventerà di proprietà esclusiva del suo unico figlio.

Impariamo Spagnolo

Quindi ora che sai di più sul significato di muerto de hambre in Spagnolo, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Spagnolo.

Conosci Spagnolo

Lo spagnolo (español), noto anche come Castiglia, è una lingua del gruppo iberico-romanza delle lingue romanze e la 4a lingua più comune al mondo secondo alcune fonti, mentre altri la elencano come 2a o 3a lingua più comune. È la lingua madre di circa 352 milioni di persone ed è parlata da 417 milioni di persone quando si aggiungono i suoi parlanti come lingua. sub (stimato nel 1999). Lo spagnolo e il portoghese hanno grammatica e vocabolario molto simili; Il numero di vocaboli simili di queste due lingue arriva fino all'89%. Lo spagnolo è la lingua principale di 20 paesi in tutto il mondo. Si stima che il numero totale di parlanti spagnolo sia compreso tra 470 e 500 milioni, rendendola la seconda lingua più parlata al mondo per numero di madrelingua.