ポルトガル語のacalmarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のacalmarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのacalmarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語acalmarという単語は,なだめる 、 落ち着かせる 、 静める, ~を落ち着かせる, ~をなだめる, ~を静める、~をなだめる、~を和らげる, 和らげる、緩和する、なだめる, 穏やかになる、落ち着く、なぐ, 消える, なめらかになる, ~を和らげる、調整する, ~を静める、なだめる, ~を和らげる、静める, ~を静かにさせる, ~をなだめる、慰める、鎮める、和らげる, ~をやわらかくする、軟化させる, ~を静める, ~を安心させる 、 落ち着かせる, 静かにする 、 黙る, 弱まる, ~を和らげる、鎮める, 押さえつける、押さえ込む、コントロールする, さめる、おさまる, ~を落ち着かせる, 落ち着く, 落ち着く, 静まる, しっかりする、自制する, 落ち着く、興奮から冷める, 落ち着く、(感情を)抑える, 落ち着く, 冷静になる、怒りが冷める, 頭を冷やす, 気持ちを落ち着ける, 落ち着く, 考えをまとめる, 自己鎮静行動をとる, おさまる、落ち着くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語acalmarの意味

なだめる 、 落ち着かせる 、 静める

verbo transitivo (fazer ficar quieto) (興奮を収めること)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela afagou o cavalo agitado para acalmá-lo.
子供たちは寝る前に穏やかな音楽を聞いて落ち着いた。

~を落ち着かせる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela deu uma mamadeira ao bebê para acalmá-lo.

~をなだめる

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を静める、~をなだめる、~を和らげる

verbo transitivo (感情)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
手術の恐怖心を和らげるために何て言ったらいいだろう?

和らげる、緩和する、なだめる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

穏やかになる、落ち着く、なぐ

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

消える

(疑念・不安が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Apenas relaxe e deixe sua mente se acalmar.

なめらかになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Depois que os barcos partiram, a água se acalmou.

~を和らげる、調整する

(situação) (状況・問題など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A explicação dela acalmou a situação com o cliente.

~を静める、なだめる

(emoções) (感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela acalmou os sentimentos dele com suas doces palavras.

~を和らげる、静める

verbo transitivo (aliviar) (痛み)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を静かにさせる

verbo transitivo (tornar calmo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をなだめる、慰める、鎮める、和らげる

verbo transitivo (aplacar algo ou alguém)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をやわらかくする、軟化させる

verbo transitivo (suavizar algo ou alguém)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を静める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O antiácido acalmou o estômago dela.

~を安心させる 、 落ち着かせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Maggie fez seu melhor para confortar a criança que chorava.

静かにする 、 黙る

(ficar quieto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A multidão aquietou quando o palestrante saiu.

弱まる

(diminuir, diminuir a velocidade)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を和らげる、鎮める

verbo transitivo (恐れなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押さえつける、押さえ込む、コントロールする

verbo transitivo (emoções: controlar) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel finalmente conseguiu domar sua raiva e ser cortês com sua sogra.

さめる、おさまる

(emoção) (感情が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sua raiva esfriou o suficiente para que ele pudesse aproveitar a noite.

~を落ち着かせる

verbo transitivo (acalmar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela tranquilizou as crianças agitadas com um olhar calmo.

落ち着く

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ち着く

verbo pronominal/reflexivo (気分)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A mulher que chorava se acalmou quando a amiga a abraçou.

静まる

verbo pronominal/reflexivo (天候)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O vento se acalmou quando o furacão passou.

しっかりする、自制する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
É hora de parar de pânico e se acalmar. Ele estava nervoso demais, precisava se acalmar.

落ち着く、興奮から冷める

(tornar-se mais calmo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ち着く、(感情を)抑える

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ち着く

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

冷静になる、怒りが冷める

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Demorou um tempinho para Andy se acalmar depois da discussão com o irmão.

頭を冷やす

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não há razão para brigar sobre isso. Não vamos resolver nada até você se acalmar.
それについて議論しても無駄です。あなたが頭を冷やすまで何にも解決されないでしょう。

気持ちを落ち着ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pare de me interromper, acalme-se, e vou continuar com minha explicação.
私の話を遮らないで、落ち着いて下さい。そしたら話を続けます。

落ち着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Deixa eu me recompor antes de entrar no palco. Ainda estou meio emotivo.

考えをまとめる

自己鎮静行動をとる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

おさまる、落ち着く

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Meu estômago se acalmou depois de algumas horas.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語acalmarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。