O que significa frais em Francês?

Qual é o significado da palavra frais em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar frais em Francês.

A palavra frais em Francês significa custas, fresco, frio, recente, fresco, fresco, revigorado, renovado, bem-disposto, despesa, despesas, cobrança, frio, friozinho, fresco, frio, gelado, fresco, esfolado, revigorante, ácido, gelada, entrada, gastos, despesa, despesa, revigorado, custos de transferência, imposto, postagem, corretagem, imposto, com todas as despesas pagas, vibrante, barato, a um custo muito alto, a um custo muito alto, armazenamento refrigerado, por quase nada, por conta de, livre de taxas, mais custos de envio, advogado, ajuda de custo, ligação a cobrar, taxa inicial, ar fresco, comida fresca, fruta fresca, queijo cremoso, taxa de associação, matrícula, taxa administrativa, taxa de negociação, virar a, taxa de reserva, mensalidade universitária, taxa de entrega, taxa administrativa, dedução discriminada, custo de envio, custo de envio, taxa administrativa, custo operacional, taxa de exportação, taxa de envio, taxa de exportação, comissão, frete, docagem, custos de fechamento, verdura fresca, despesas de viagem, tarifas bancárias, custos de transporte, custos do processo, custo de registro, custos de abertura, sofrer as consequências, ligar a cobrar, refrescar-se, rachar, barato, taxa escolar, viagem, farra, taxa de entrega, custo de envio, taxa de exportação, despesas operacionais, arcar com os custos de, ligar a cobrar, honorário adicional, manter refrescado, manuseio, envio, extras. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra frais

custas

nom masculin pluriel (jurídico)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le prévenu doit prendre en charge les frais du procès.
O réu deve arcar com as custas do julgamento.

fresco

adjectif (comida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Avez-vous du poisson frais ? Je n'en vois que du surgelé.
Você tem peixe fresco? Aqui só vejo peixe congelado.

frio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un vent frais rabattait les feuilles mortes jusque sous le porche.
Um vento frio sacudiu as folhas secas na varanda.

recente

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai des nouvelles fraîches concernant la fusion.
Tenho notícias recentes sobre a fusão.

fresco

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce pain est-il frais ou rassis ?
Este pão está fresco ou dormido?

fresco

adjectif (ar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ouvrons la fenêtre pour respirer un peu d'air frais.
Vamos abrir uma janela para entrar um ar fresco aqui.

revigorado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il avait le teint frais.
Ele estava com um ar revigorado.

renovado, bem-disposto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Bien qu'il fût fatigué, il se sentit frais après la douche.
Apesar de cansado, ele se sentiu renovado depois de tomar um banho.

despesa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'homme d'affaires disposait d'une carte d'entreprise pour couvrir ses frais professionnels. Tant que je gagne de quoi couvrir mes frais tous les mois, ça me va.
O homem de negócios tinha um cartão de crédito da empresa para pagar por suas despesas. Desde que eu ganhe o suficiente para cobrir minhas despesas todo mês, estarei feliz.

despesas

nom masculin pluriel

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le salaire et les frais d'Angela étaient directement crédités sur son compte.
O salário e as despesas de Angela eram pagos diretamente pela sua conta no banco.

cobrança

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a des frais supplémentaires sur mon compte.
Tem cobranças a mais na minha conta.

frio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'était une journée fraîche (or: Il faisait frais) alors j'ai mis un petit pull.
Meu café está finalmente frio o suficiente para beber.

friozinho

adjectif (informal)

Il fait frisquet ce matin !

fresco

adjectif (peinture) (recém pintado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Attention ! Peinture fraîche.
Cuidado! Tinta fresca.

frio

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Carmen enfila une veste et sortit se promener par ce temps frais d'automne.
Carmen colocou uma jaqueta e foi andar no clima frio do outono.

gelado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je préfère boire de l'eau fraîche.
Prefiro beber água gelada.

fresco

adjectif (météorologie) (tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il fait frais aujourd'hui.
O tempo está fresco hoje.

esfolado

(blessure)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il avait une blessure fraîche au bras gauche qui saignait encore.
Ele tinha uma ferida esfolada no braço esquerdo que ainda estava sangrando.

revigorante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le vent était frais et Miles était content d'avoir pris une veste.

ácido

adjectif (vin : assez acide) (vinho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

gelada

(boisson) (bebida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai toujours adoré le café frappé !

entrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le prix d'entrée au zoo est raisonnable.
A entrada no zoológico é barata.

gastos

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Robert achète plus que ce qu'il peut se permettre chaque mois ; ses dépenses sont hors de contrôle.
Robert compra mais do que pode pagar todos os meses, seus gastos estão fora de controle.

despesa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il nous faut une voiture pour nous rendre au travail, c'est une dépense nécessaire (or: ce sont des frais nécessaires).
Precisamos que nosso carro funcione, então a despesa é necessária.

despesa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dans de nombreux pays, travailler de chez soi permet de déduire ses dépenses d'électricité de ses impôts.
Em muitos países, e você trabalhar de casa, pode reivindicar uma proporção de sua conta de energia como uma despesa fiscalmente dedutível.

revigorado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

custos de transferência

(quantidade gasta para processar algo)

La banque a pris une commission de 30 £ pour convertir le chèque en euros en livres.

imposto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vous n'avez pas à payer de taxe sur l'alcool que vous achetez à l'aéroport.
Você não precisa pagar imposto sobre o álcool se você o comprar no aeroporto.

postagem

(BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'affranchissement n'est généralement pas excessif pour un simple courrier.

corretagem

(commission)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Certaines compagnies d'assurance ne prélèvent aucune commission de courtage aux entreprises récentes ou de petite taille.

imposto

(finance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il fallait payer un droit sur tous les appareils électroniques importés.
O país tinha um imposto de importação sobre todos os aparelhos eletrônicos.

com todas as despesas pagas

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle a gagné un voyage à Bali tous frais payés.

vibrante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

barato

locution adverbiale (preço baixo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Avec de l'organisation et de la créativité, il est possible de faire un tour d'Europe à petit prix.

a um custo muito alto

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a um custo muito alto

adverbe (custo financeiro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

armazenamento refrigerado

locution adverbiale (literal)

La viande va s'avarier si elle n'est pas conservée au frais.

por quase nada

locution adverbiale (a muito bom preço)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle a économisé de l'argent en faisant son propre pain à moindres frais.

por conta de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
O corpo docente pode participar da conferência por conta da universidade.

livre de taxas

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mais custos de envio

adverbe (não incluindo as tarifas postais)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

advogado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lorsqu'il a été arrêté pour vol à main armée, Bill a refusé de dire quoi que ce soit à la police sans la présence de son avocat.
Quando foi preso por roubo à mão armada, Bill se recusou a dizer qualquer coisa à polícia sem a presença de seu advogado.

ajuda de custo

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La directrice fit une note de frais pour son déjeuner professionnel.

ligação a cobrar

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa inicial

nom masculin pluriel (custo inicial)

ar fresco

nom masculin (ar puro, ar livre)

Ouvre la fenêtre, j'ai envie de faire rentrer un peu d'air frais dans la pièce.

comida fresca

nom masculin pluriel (comida não processada)

fruta fresca

nom masculin pluriel

Nous achetions des fruits frais tous les jours au marché.

queijo cremoso

nom masculin

J'adore les bagels avec du fromage frais à tartiner et du café le matin.
Eu adoro bagels com queijo cremoso e café pela manhã.

taxa de associação

nom masculin pluriel

La salle de sport du coin a augmenté ses frais d'adhésion.

matrícula

(educação: custo de matrícula em curso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les frais de scolarité se montent à (or: s'élèvent à) 1000 euros.

taxa administrativa

nom masculin pluriel

taxa de negociação

(taxa cobrada por credor hipotecário)

virar a

nom masculin pluriel

taxa de reserva

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mensalidade universitária

nom masculin pluriel

taxa de entrega

nom masculin pluriel

taxa administrativa

nom masculin

dedução discriminada

nom masculin (Impôts)

custo de envio

nom masculin pluriel (custos de entrega)

custo de envio

nom masculin pluriel (quantidade paga para enviar correspondência)

taxa administrativa

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

custo operacional

(quantia gasta para manter algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taxa de exportação

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa de envio

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa de exportação

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comissão

nom masculin (tarifa cobrada por conselheiro financeiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

frete

nom masculin pluriel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

docagem

nom masculin pluriel (taxas das docas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

custos de fechamento

nom masculin pluriel (imobiliária)

Avec les frais de notaire, tu peux ajouter 5% au prix de la maison.

verdura fresca

nom masculin pluriel

L'été, nous mangeons beaucoup de légumes frais de notre jardin.
No verão, comemos muita verdura fresca do nosso jardim.

despesas de viagem

nom masculin pluriel (gastos com viagem de negócios)

Les frais de déplacement seront remboursés selon le coût du trajet en train, en deuxième classe.

tarifas bancárias

nom masculin pluriel

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

custos de transporte

nom masculin pluriel

custos do processo

nom masculin pluriel

custo de registro

nom masculin et féminin (taxas para constituição de empresas)

custos de abertura

(negócios)

sofrer as consequências

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ce secteur a été le plus touché par la crise.

ligar a cobrar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

refrescar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
William a utilisé un petit ventilateur électrique pour rester au frais.

rachar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você quer rachar com a gente o presente da chefe?

barato

locution adverbiale (de modo mesquinho)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les nouvelles maisons sont souvent construites à peu de frais et ont rapidement besoin de réparations.

taxa escolar

(BRA)

Plusieurs étudiants ont du mal à payer leurs frais de scolarité.
Muitos alunos lutam para pagar suas taxas escolares.

viagem, farra

nom masculin (familier) (às custas do dinheiro público)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa de entrega

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

custo de envio

nom masculin pluriel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taxa de exportação

nom masculin pluriel

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

despesas operacionais

arcar com os custos de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ligar a cobrar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Comme il n'avait pas d'argent, il appelait ses parents en PCV.

honorário adicional

nom masculin pluriel (d'avocat)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O caso já se arrasta há tanto tempo que tive de pagar ao meu advogado vários honorários adicionais.

manter refrescado

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Como essas plantas não gostam de muito calor, mantenha-as refrescadas, plantando-as em um local parcialmente sombreado.

manuseio

(BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les frais de manutention s'élevaient à dix dollars.
A taxa de manuseio foi dez dólares adicionais.

envio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les frais de port de cette commande sont de 2,95 €.
O envio para esse pedido é £2,95.

extras

nom masculin pluriel (gastos)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Mes faux frais pour ce voyage se sont élevés à pas plus de 40 £ environ.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de frais em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.