Ce înseamnă affaires în Franceză?

Care este sensul cuvântului affaires în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați affaires în Franceză.

Cuvântul affaires din Franceză înseamnă temă, chilipir, situație, afacere, problemă, chestiune, afacere, achiziție bună, contract, tranzacție, posesiune, afacere, afacere, ocazie, problemă, opțiune, concern, treabă, tranzacție, chestie, afacere, a se agita, a se agita, a se fâțâi de colo colo, a se lălăi, a se tândăli, a ceda, scăpat de grijă, în siguranță, în afara pericolului, nevinovat, mare scofală!, mare brânză!, Suficient!, mușamalizare, treabă importantă, caz clar, implicare sentimentală, chestiuni urgente, tip dur, proces, situație viabilă, vechitură, a fi un chilipir, a face afaceri cu, a face afaceri cu, a face o afacere, a face afaceri, a fi suficient, a fi de ajuns, a face afaceri cu, scos de sub acuzație, mușamalizare, persoană care câștigă bani, client, articole la mâna a doua, situație nefericită, a nu avea nimic de a face cu, a găsi o soluție temporară, chilipir, bulă speculativă, a nu avea nimic de a face cu, a se asocia cu, a salva, a măsura, a presenta, a face afaceri cu, scăpat, salvat. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului affaires

temă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je ne veux vraiment pas parler de cette affaire pour le moment.
Chiar n-am chef să discut subiectul ăsta acum.

chilipir

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cette voiture d'occasion à seulement 5000 dollars était une affaire.
Această mașină la mâna a doua a fost un chilipir la doar $5.000.

situație

nom féminin (situation)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je ne voulais surtout pas être mêlé à cette triste affaire.
Chiar nu vreau să mă implic în această situație nefericită.

afacere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mon oncle veut démarrer sa propre entreprise.
Unchiul meu vrea să-și deschidă o firmă.

problemă, chestiune, afacere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Dirigintele s-a ocupat rapid de problemă.

achiziție bună

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

contract

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

tranzacție

(Finances, Économie)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Chaque affaire conclue est une occasion de faire du profit.
Fiecare operațiune e o oportunitate de profit.

posesiune

(souvent au pluriel)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Toutes les affaires de Simon tiennent dans le coffre de sa voiture.

afacere

nom féminin (cost)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Cette maison est une bonne affaire.
Casa asta e un chilipir.

afacere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nancy a vraiment fait une affaire en achetant ces chaussures.
A fost un chilipir că Nancy a cumpărat pantofii ăia.

ocazie

(familier)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

problemă, opțiune

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Si James veut parier tout son argent et finir sans le sou, c'est son problème (or: son affaire).
Dacă James vrea să-și joace toți banii la jocuri de noroc și să rămână fără niciun ban, este problema (or: opțiunea) lui.

concern

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Brian a démarré une entreprise d'acheminement.
Brian a pus bazele unei afaceri care se bazează pe livrări.

treabă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La voiture est mon problème. Tu n'as pas besoin de t'occuper de la réparer.
Mașina e treaba mea, nu trebuie să-ți faci griji pentru repararea ei.

tranzacție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ceci est une transaction en cours entre ces deux entreprises.

chestie, afacere

nom féminin (folosit pe ton glumeț)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Cette histoire de port d'uniforme ne me plaît pas!

a se agita

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
James s'affairait, à essayer de tout organiser pour la soirée.

a se agita

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Samantha s'affairait dans la cuisine à l'approche de la fête.
Samantha se agita în bucătărie, pregătindu-se pentru petrecere.

a se fâțâi de colo colo

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a se lălăi, a se tândăli

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a ceda

(argou)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Le père finit par céder et acheta de nouveaux jouets aux enfants.

scăpat de grijă

adjectif (familier)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

în siguranță

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

în afara pericolului

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

nevinovat

locution adjectivale (familier)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

mare scofală!, mare brânză!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Il a gagné le match en trichant. Et alors ?

Suficient!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Ça fera l'affaire jusqu'à ce que tu trouves un vrai mécanicien.

mușamalizare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Taylor a critiqué le rapport du gouvernement comme étant une tentative de dissimulation.

treabă importantă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je ne peux pas jouer avec toi maintenant ; j'ai des sujets importants à traiter.

caz clar

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'est une affaire de violence policière vite résolue.

implicare sentimentală

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

chestiuni urgente

(: Substantiv feminin, forma de plural)

tip dur

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

proces

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Aux États-Unis, les affaires judiciaires sont entendues soit par un juge soit par un jury.

situație viabilă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'entreprise a été reprise comme affaire saine.

vechitură

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a fi un chilipir

locution verbale

a face afaceri cu

Les États-Unis font affaire avec la Chine parce que chacun utilise les ressources de l'autre.

a face afaceri cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Il traite avec des représentants d'entreprises étrangères.

a face o afacere

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
L'homme d'affaires a invité son client à déjeuner pour conclure un marché.

a face afaceri

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a fi suficient, a fi de ajuns

(familier)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
La plaque que j'ai mise sur le toit devrait faire l'affaire jusqu'à ce que le couvreur puisse venir.

a face afaceri cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

scos de sub acuzație

locution adjectivale (familier)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Tu n'es pas encore tiré d'affaire.

mușamalizare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les partis d'opposition ont rejeté le rapport, le qualifiant de tentative de dissimulation par le gouvernement.

persoană care câștigă bani

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

client

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

articole la mâna a doua

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Mandy a économisé beaucoup d'argent sur des articles pour bébé grâce à ce qu'elle a récupéré de sa famille.
Mandy a economisit mulți bani datorită articolelor la mâna a doua pentru bebeluș, primite de la familia ei.

situație nefericită

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La maladie ne fera que s'aggraver...oui, c'est une bien triste situation.

a nu avea nimic de a face cu

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a găsi o soluție temporară

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Nous n'avons pas de serviettes mais de l'essuie-tout devrait faire l'affaire.

chilipir

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cette robe était une bonne affaire ! Je l'ai eu au tiers de son prix.
Această rochie a fost un chilipir. Am luat-o cu o reducere de șaizeci la sută.

bulă speculativă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
À l'issue de cette bulle spéculative, la consommation a baissé.
La finalul bulei speculative, cheltuielile consumatorilor au scăzut.

a nu avea nimic de a face cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a se asocia cu

locution verbale (afaceri)

(verb pronominal : Verbele pronominale sunt verbe însoțite de pronumele reflexiv care are înțeles de sine stătător și poate fi înlocuit printr-un pronume personal sau substantiv în același caz. Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se. Exemple: a se îmbrăca, a se spăla, a-și zice . Ele permit dublarea pronumelui cu forma sa accentuată: a se spăla pe sine.)

a salva

verbe transitif (familier)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Tu ne peux pas espérer que ton grand frère te tire d'affaire à chaque fois que tu as un problème.

a măsura

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a presenta

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
L'agence a tenté de faire affaire avec le client.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. S-au întâlnit cu producătorul și i-au prezentat ideile pentru serialul de televiziune.

a face afaceri cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je fais des affaires (or: Je fais affaire) avec lui de temps en temps.
Fac afaceri cu el, din când în când.

scăpat, salvat

(figuré, familier : surtout négatif) (figurat)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui affaires în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.