Ce înseamnă ritmo în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului ritmo în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați ritmo în Spaniolă.

Cuvântul ritmo din Spaniolă înseamnă ritm, viteză, puls, ritm, ritm, ritm, ritm, tempo, viteză, ritm, simț al sincronizării replicilor, ritm, ritm, curs, melodie, piesă, pas, viteză, tempo, cadență, eșalonare, puls, de jazz, cu ritm vioi, încetinire, pas de plimbare, sincronizat, într-un ritm lent, în ritm, metoda calendarului, simțul ritmului, ritm rapid, ritm cardiac, a bate din palme, a menține ritmul, a ține pasul, a ține ritmul, a ține pasul cu, a bate, umăr la umăr, în pas cu, ritm, a se potoli, a ține ritmul, cadență, a ține pasul cu, a ține măsura, a ține pasul cu, a depune mai mult efort, a face ceva cu măsură, a urmări, a ține ritmul, a imprima ritmul. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului ritmo

ritm

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El ritmo de la música hizo que todos movieran el pie.

viteză

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El ritmo de crecimiento es sorprendente.
Ritmul de creștere este uimitor.

puls

nombre masculino (del tráfico, ciudad) (al orașului)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Después de vivir en el campo, a Sarah le resultaba excitante el ritmo de la ciudad.

ritm

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El pentámetro yámbico es lo que le da al soneto su ritmo.

ritm

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El doctor escuchó el ritmo del corazón de Tim.

ritm

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El ritmo al que latía su corazón alarmó a las enfermeras.
Inima îi bătea într-un ritm care le-a alarmat pe asistentele medicale.

ritm

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

tempo

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ellen no estaba segura de poder seguir trabajando al mismo ritmo todo el día.

viteză

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El corredor que va delante marca el ritmo de la carrera.
Atletul aflat în frunte impune viteza cursei.

ritm

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El ritmo de la música hizo que Alison quisiera levantarse y bailar.

simț al sincronizării replicilor

(pentru crearea efectului comic)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El ritmo de esa comediante es perfecto, por eso es tan graciosa.

ritm

nombre masculino (música)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Los bailarines se movían al ritmo de la música.
Dansatorii se mișcau în ritmul muzicii.

ritm

nombre masculino (música)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
En muchas bandas musicales, el baterista marca el ritmo.
În multe trupe toboșarul dictează ritmul.

curs

(educație)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Está en el ritmo acelerado de aprendizaje en la escuela.
El urmează un curs accelerat de învățare la școală.

melodie, piesă

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El grupo tenía buen ritmo y los espectadores empezaron a bailar.

pas

nombre masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
El ritmo al que ratero escapó, tomó al policía por sorpresa.

viteză

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El grupo de hombres arrancó a buen ritmo.

tempo

(música)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El tempo de la música dio a Oliver ganas de levantarse y bailar.

cadență

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

eșalonare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La cadencia del experimento fue cuidadosamente supervisada.

puls

(figurado, ciudad) (figurat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El pulso de la ciudad parece haberse debilitado desde la última visita de Paul.

de jazz

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
El exclusivo bar solo contrataba músicos con una actitud sexy y jazzística.

cu ritm vioi

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

încetinire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La causa de la ralentización económica se desconoce.

pas de plimbare

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
En vez de ir apurado, el hombre iba dando una caminata.

sincronizat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Nuestro baile de anoche fue horrible, no seguimos el ritmo la mayoría de las veces.

într-un ritm lent

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La tortuga ganó la carrera a pesar de haber ido a paso lento.

în ritm

locución adverbial

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Cuando eres el baterista de una banda, es importante que te mantengas en ritmo.

metoda calendarului

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El artículo explica cómo funciona el método del ritmo.

simțul ritmului

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
No tengo ningún sentido del ritmo y no sé bailar.

ritm rapid

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Caminaba a un paso tan rápido que era muy difícil mantenerle el ritmo.

ritm cardiac

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El ritmo cardíaco aumenta al hacer ejercicio.

a bate din palme

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Los chicos llevaron el ritmo de la música con las palmas.

a menține ritmul

expresión (España coloq)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Sacaste sobresaliente en todas esta evaluación. ¡Aguanta el ritmo!

a ține pasul

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Juan no pudo seguirle el ritmo al resto de los corredores.

a ține ritmul

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Comenzó a golpetear la mesa con los dedos siguiendo el ritmo.

a ține pasul cu

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La anciana luchaba por seguir el ritmo de su ágil nieta.

a bate

locución verbal (ritmul la tobă)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
El batería marcó el ritmo y la banda empezó a tocar.

umăr la umăr

(sport)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Hasta el último salto, los caballos iban a la par.

în pas cu

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Los bailarines hicieron un excelente trabajo para mantenerse al compás de la música.

ritm

locución nominal masculina (forma de caminar)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Los ejércitos marchan a un ritmo constante.
Armatele mărșăluiesc într-un ritm constant.

a se potoli

verbo transitivo (agitație)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Los negocios siempre bajan el ritmo después de Año Nuevo.

a ține ritmul

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Creo que le gusta, está marcando el ritmo con el pie.

cadență

locución adjetiva (atletism)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a ține pasul cu

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
A Estela le cuesta seguirle el ritmo a sus compañeros en las clases de matemáticas.

a ține măsura

locución verbal (muzică)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
El baterista es el que marca el ritmo.

a ține pasul cu

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Es difícil estar al día con mis estudios si tengo que trabajar en el restaurante todas las noches.

a depune mai mult efort

(informal)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Este negocio necesita acelerar el ritmo para vencer a la competencia.

a face ceva cu măsură

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Lo más importante cuando se corre un maratón es moderar el ritmo tú mismo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Trebuie să fiu cumpătat când mănânc.

a urmări

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
El conductor iba a la par con el auto que llevaba la delantera.
Șoferul urmărea mașina cea mai rapidă.

a ține ritmul

locución verbal (música)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
El baterista marcaba el ritmo en el bombo.
Toboșarul ținea ritmul pe toba mare.

a imprima ritmul

locución verbal (carreras)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Los corredores que aspiran a establecer un nuevo récord necesitan una liebre que les marque el ritmo.
Alergătorii care speră să stabilească un nou record au nevoie ca un alt alergător să le imprime ritmul.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui ritmo în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.