Ce înseamnă scopo în Italiană?
Care este sensul cuvântului scopo în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați scopo în Italiană.
Cuvântul scopo din Italiană înseamnă a i-o trage cuiva cu ceva, a se fute, a i-o trage, a i-o pune, a șterge, a șterge, a se fute, a fute, a i-o trage, a i-o pune, a și-o pune, a se culca cu, a și-o trage cu, a face sex, a și-o trage, a i-o trage, a se fute, a o trage, a mătura, a mătura, a face sex cu, a face sex, a i-o trage, a i-o trage, a i-o trage cuiva, a i-o pune cuiva, partidă, a fute, a i-o trage, scop, scop, întrebuințare, utilitate, rost, scop, motiv, obiectiv, țel, scop, scop, cauză, obiectiv, țel, intenție, scop, motiv, a se culca cu toată lumea, a și-o trage în stânga și-n dreapta. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului scopo
a i-o trage cuiva cu cevaverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) A Julie piace essere scopata dal fidanzato con il vibratore. Lui Julie îi place ca prietenul ei să i-o tragă cu un vibrator. |
a se fute(volgare) (foarte vulgar) (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) Abbiamo tempo di scopare prima che arrivino? Se auzea cum și-o trăgeau în camera de alături. |
a i-o trage, a i-o pune(volgare) (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) Sally mormorò all'orecchio di Harry che gli sarebbe piaciuto proprio scoparsela. Sally i-a șoptit lui Harry la ureche că i-ar plăcea tare mult să i-o tragă (or: să i-o pună). |
a ștergeverbo intransitivo (podea) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Robert pulì e spazzò prima di andare a letto. Robert a curățat și a șters podeaua înainte de a se duce la culcare. |
a ștergeverbo transitivo o transitivo pronominale (podea) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Helen spazzò il pavimento della cucina dopo aver finito di cucinare. Helen a șters podeaua după ce a terminat de gătit. |
a se futeverbo intransitivo (volgare, figurato) (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
a futeverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare, figurato) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) |
a i-o trage, a i-o puneverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Gira voce che Joe si scopi Cathy. |
a și-o pune(colloquiale, volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) |
a se culca cuverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
a și-o trage cuverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) L'hai chiavata al primo appuntamento? |
a face sexverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (argou) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) A quanto pare, Linda si scopa Rick. |
a și-o trageverbo intransitivo (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) La mamma di Tim ha sorpreso lui e la sua ragazza mentre stavano scopando. |
a i-o trageverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Ho sentito che Brian si scopa Marsha. |
a se futeverbo intransitivo (volgare) (foarte vulgar!) (: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) Io e Jack abbiamo passato tutta la notte a trombare invece di andare alla festa. Jack și cu mine ne-am futut toată noaptea în loc să mergem la petrecere. |
a o trageverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) I baci appassionati gli hanno fatto venire voglia di scoparsela. Săruturile ei pătimașe l-au făcut să vrea să i-o tragă. |
a măturaverbo transitivo o transitivo pronominale (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Se lascerai entrare i cani in casa dovrai spazzare via il pelo. |
a măturaverbo transitivo o transitivo pronominale (verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) Dopo aver finito di cucinare, Polly si mise a spazzare. |
a face sex cu(colloquiale) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) I suoi amici sono tutti ansiosi di sapere se se la porta a letto. |
a face sexverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Li sentivamo trombare nella stanza a fianco. |
a i-o trageverbo riflessivo o intransitivo pronominale (volgare) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Il cane si scopò la gamba del suo proprietario. Cățelul a încălecat piciorul stăpânului. |
a i-o trage(volgare) (argou, ofensator) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Ben dice di essersi scopato un sacco di ragazze, ma secondo me non è vero. |
a i-o trage cuiva, a i-o pune cuivaverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Ben ha chiavato la ragazza che si è portato a casa dalla discoteca. |
partidă
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Sì, andava forte a letto. |
a fute(volgare) (ofensator) (verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) Patrick sosteneva di essersi scopato venti ragazze, ma nessuno gli credeva. |
a i-o trageverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (argou) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Pensi che Barry si scopi la sua nuova assistente? |
scop
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Uno degli scopi di questo sito è aiutare la gente ad imparare le lingue. Unul din obiectivele acestui site este acela de a-i ajuta pe oameni să învețe limbi străine. |
scop(obiettivo) (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Non dobbiamo dimenticare lo scopo dell'esercizio. Nu trebuie să uităm obiectivul acestui exercițiu. |
întrebuințare, utilitate, rost
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Qual è lo scopo di questo programma? ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Acest medicament este numai pentru uz intern. |
scop
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Țelul elevilor este de a învăța. |
motiv
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Qual è lo scopo di questo viaggio al negozio? Care este motivul pentru care mergem la magazin? |
obiectivsostantivo maschile (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) L'obiettivo delle discussioni è di trovare una soluzione pacifica alla crisi. |
țel, scop
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Il mio scopo nella vita è servire gli altri. Țelul meu în viață este să îi ajut pe ceilalți. |
scopsostantivo maschile (obiectiv) (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Lo scopo di un esercito è di proteggere la gente. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Țelul său era să se califice la olimpiada de anul viitor. |
cauzăsostantivo maschile (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) È un lavoro duro, ma è per un buono scopo. E o muncă grea, dar e pentru o cauză nobilă. |
obiectiv, țel
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) L'obiettivo dell'indagine era di determinare chi avesse fatto trapelare i segreti. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ținta directorului era să disponibilizeze toți angajații. |
intențiesostantivo maschile (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Non era nell'intento di Amy ferire qualcuno. |
scopsostantivo maschile (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) A quale scopo stiamo facendo tutto questo? În ce scop facem toate astea? |
motiv
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) |
a se culca cu toată lumea(volgare) (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) Siamo rimasti tutti sorpresi quando Bill ha smesso di scopare in giro e si è sistemato con Sally. |
a și-o trage în stânga și-n dreapta(volgare) (argou, peiorativ) (expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.) Stan era distrutto quando scoprì che la sua ragazza aveva scopato in giro alle sue spalle. |
Să învățăm Italiană
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui scopo în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.
Cuvinte înrudite cu scopo
Cuvintele actualizate pentru Italiană
Știi despre Italiană
Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.