Was bedeutet abaixar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes abaixar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von abaixar in Portugiesisch.

Das Wort abaixar in Portugiesisch bedeutet herunterstufen, herunternehmen, etwas leiser machen, leiser stellen, etwas runterschrauben, runterholen, runtersetzen, etwas leiser machen, abnehmen, etwas herunterlassen, seinen Kopf neigen, den Kopf einziehen, etwas runterlassen, fallen, etwas herunterklappen, etwas niedrig halten, aufmachen, abebben, bücken, sich bücken, sich ducken, das Kriegsbeil begraben, ergeben, Preise senken, tiefer werden lassen, etwas verringern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes abaixar

herunterstufen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O meteorologista abaixou a previsão de tempestade para vendaval.
Die Wettervorhersage stufte die Warnung von einem Sturm auf einen Starkwind herunter.

herunternehmen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele abaixou a guarda quando percebeu que era um amigo.
Er nahm sein Schild herunter, als er sah, dass es ein Freund war.

etwas leiser machen, leiser stellen

verbo transitivo (volume, som)

Abaixa (or: diminui) o volume do rádio, por favor!
Bitte mach (OR: stelle) das Radio leiser!

etwas runterschrauben

(ugs, informell, übertr.)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Você deve diminuir suas expectativas, baseado na sua falta de sucesso até agora.
Du solltest deine Erwartungen runterschrauben, und zwar aufgrund deiner bisherigen Misserfolge.

runterholen

verbo transitivo (ugs, informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele baixou (or: abaixou) a caixa da estante.
Er holte die Box vom Regal runter.

runtersetzen

verbo transitivo (figurado, diminuir) (ugs, informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A loja baixa (or: abaixa) os preços na liquidação.
Der Laden setzt die Preise für die Ausverkäufe herunter.

etwas leiser machen

verbo transitivo

Es wäre mir sehr recht, wenn du die Musik leiser machen könntest!

abnehmen

(nível da água:) (Wasserstand)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Os moradores poderão voltar quando a água abaixar.
Anwohner dürfen wieder zurück, sobald der Wasserpegel abgenommen hat.

etwas herunterlassen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A garota abaixou uma corda e o namorado escalou para o quarto dela.
Das Mädchen ließ ein Seil herunter und ihr Freund kletterte in ihr Zimmer.

seinen Kopf neigen

verbo transitivo (a cabeça)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Os paroquianos baixaram a cabeça em oração.
Die Gemeindemitglieder neigten ihren Kopf im Gebet.

den Kopf einziehen

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Abaixei minha cabeça para evitar bater na verga.
Vergiss nicht, den Kopf einzuziehen, wenn du runter gehst.

etwas runterlassen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sempre baixo as persianas à noite.
Nachts lasse ich immer die Rollos runter.

fallen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Os preços diminuíram nesta loja.
Die Preise in diesem Laden sind gefallen.

etwas herunterklappen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas niedrig halten

(barulho)

O professor pediu aos garotos para reduzirem o barulho.
Der Lehrer bat die Jungen, den Geräuschpegel niedrig zu halten.

aufmachen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Estelle baixou o vidro do carro.
Estelle machte das Autofenster auf.

abebben

(maré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Um caranguejo sobrou encalhado na areia quando a maré baixou.
Eine Krabbe war auf dem Sand gestrandet als die Gezeiten abebbten.

bücken

(ugs)

A mãe se abaixou para amarrar os cadarços do filho.
Die Mutter bückte sich, um die Schnürsenkel des Kindes zuzubinden.

sich bücken

Eu tenho de me inclinar para amarrar meus sapatos.
Ich muss mich bücken, um meine Schnürsenkel zu binden.

sich ducken

verbo pronominal/reflexivo

das Kriegsbeil begraben

locução verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ergeben

Preise senken

expressão verbal

tiefer werden lassen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas verringern

expressão verbal (finanças)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os corretores estavam tentando abaixar o preço das ações.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von abaixar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.