Was bedeutet aproximar-se in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes aproximar-se in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von aproximar-se in Portugiesisch.

Das Wort aproximar-se in Portugiesisch bedeutet anstehen, näher kommen, näherkommen, anfreunden, auf jemanden zukommen, sich auf jmdn/ zubewegen, näherkommen, näher kommen, näherkommen, näher kommen, etwas näherkommen, näherkommen, zu Leibe rücken, auf jemanden zugehen, etwas nahe kommen, sich jemandem annähern, abschlagen, nähern, sich etwas nähern, aufkommen, jemanden/etwas näher kommen, wieder dran sein, näherkommen, nähern, näher kommen, auf jemanden zugehen, zu /etwas hingehen, sich mit jmdm abgeben, sich auf /jmdn zubewegen, rübergehen, anschleichen, näherkommen, einschleimen, näher kommen, zu jemandem kommen, fast schaffen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes aproximar-se

anstehen

verbo pronominal/reflexivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

näher kommen

(räumlich)

O veado começou a correr quando os lobos se aproximaram.
Das Reh begann zu laufen, als die Wölfe näher kamen

näherkommen

verbo pronominal/reflexivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

anfreunden

(tornar-se íntimo ou amigável)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

auf jemanden zukommen

verbo pronominal/reflexivo

Um estranho se aproximou e perguntou o caminho para a praia.
Ein Fremder kam auf mich zu und fragte mich nach dem Weg zum Strand.

sich auf jmdn/ zubewegen

verbo pronominal/reflexivo

näherkommen

verbo pronominal/reflexivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

näher kommen

verbo pronominal/reflexivo (zeitlich)

Conforme se aproximava a data do seu casamento, Martha ficava mais nervosa.
Als ihr Hochzeitsdatum näher kam, wurde Martha nervöser.

näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

näher kommen

verbo pronominal/reflexivo

Ao se aproximar, John podia ver mais e mais detalhes.
Als er näher kam, konnte John mehr und mehr Details sehen.

etwas näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

näherkommen

verbo pronominal/reflexivo

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Parece que Mike e Susan têm se aproximado muito ultimamente!

zu Leibe rücken

verbo pronominal/reflexivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf jemanden zugehen

verbo pronominal/reflexivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ela se aproximou e se apresentou a mim.
Sie ging auf mich zu und stellte sich mir vor.

etwas nahe kommen

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

Ele falou de um modo que se aproximava do sarcasmo.
Er sprach auf eine Weise, die Sarkasmus nahe kam.

sich jemandem annähern

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
O avião que pousava aproximou-se do aeroporto.
Das landende Flugzeug näherte sich den Flughafen.

abschlagen

verbo pronominal/reflexivo (golfe) (Golf)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O golfista se aproximou com confiança.

nähern

Ao se aproximar de casa, ouviu o barulho do fogo.

sich etwas nähern

verbo pronominal/reflexivo

O navio aproximou-se da terra naquela manhã.

aufkommen

(informal)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jemanden/etwas näher kommen

O boxeador abordou seu oponente com cuidado.
Der Boxer kam seinem Gegner vorsichtig näher.

wieder dran sein

(data, evento) (umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.
Jill ist immer traurig wenn der Jahrestag des Todes ihres Mannes wieder dran ist.

näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

nähern

O barulho da torcida aumentava toda vez que a bola chegava perto da área de pênalti.

näher kommen

Ela se achegou e sussurrou um segredo no meu ouvido.
Sie kam näher und flüsterte ein Geheimnis in mein Ohr.

auf jemanden zugehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu /etwas hingehen

expressão verbal (abordar alguém)

sich mit jmdm abgeben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich auf /jmdn zubewegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rübergehen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jenna se aproximou dela e apertou sua mão para cumprimentá-la.
Jenna ging zu ihr rüber und gab ihr zur Begrüßung die Hand.

anschleichen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Quando Gary andou de fininho e bateu no meu ombro, eu pulei.
Als Gary sich anschlich und mir auf die Schulter tippte, sprang ich auf.

näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

einschleimen

(ugs)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Ele está tentando conseguir uma promoção e está se aproximando do chefe.

näher kommen

(zeitlich)

Já estamos chegando perto do Natal e eu ainda não comprei nenhum presente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Wenn wir nun dem Schuljahresende näher kommen, hoffe ich, du konzentrierst dich weiter auf die wissenschaftlichen Fächer.

zu jemandem kommen

verbo pronominal/reflexivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele se aproximou de mim na rua e tentou queimar um dólar.
Er kam auf der Straße auf mich zu und versuchte einen Dollar zu schnorren.

fast schaffen

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von aproximar-se in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.