Was bedeutet arrasar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes arrasar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von arrasar in Portugiesisch.

Das Wort arrasar in Portugiesisch bedeutet etwas so richtig drauf haben, es jemandem so richtig zeigen, auf unkonventionellem Weg machen, kaputtmachen, plündern, jemanden in Stücke reißen, jemanden niederschlagen, den Nagel auf den Kopf treffen, der Hammer sein, runterziehen, abreißen, mit jemandem hart ins Gericht gehen, demolieren, etwas auseinandernehmen, jemanden finanziell ruinieren, jemanden fertigmachen, runtermachen, über herziehen, wie erschlagen sein, über den Mund fahren, ein richtiger Erfolg sein, etwas zerstören, verwüsten, am Boden zerstört sein, der/die Beste sein, jemanden nass machen, jemanden fertig machen, fertigmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes arrasar

etwas so richtig drauf haben

verbo transitivo (figurado, ser bom)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Esses brownies arrasam, eles são tão deliciosos!
Diese Brownies haben es so richtig gut drauf, sie sind lecker!

es jemandem so richtig zeigen

verbo transitivo (figurado, ser derrotado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu achei que podia vencê-lo, mas ele arrasou comigo.
Ich dachte, ich könne ihn schlagen, er hat mich jedoch richtig vermöbelt.

auf unkonventionellem Weg machen

(figurado, fazer de modo único)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kaputtmachen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Os comentários mordazes dele arrasaram a autoestima frágil dela.
Seine scharfen Bemerkungen machten ihr labiles Selbstvertrauen kaputt.

plündern

(übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Die Armee plünderte das Land im Umkreis von vielen Kilometern.

jemanden in Stücke reißen

verbo transitivo (figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden niederschlagen

verbo transitivo (figurado) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Julie ficou arrasada pelas notícias de que não foi aceita no curso que ela queria.
Die Nachricht, dass sie nicht in dem Kurs teilnehmen würde, hat Julie niedergeschlagen.

den Nagel auf den Kopf treffen

expressão (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

der Hammer sein

(gíria) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Esta montanha-russa arrasa!

runterziehen

(informal, figurado) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O time de hóquei ficou arrasado pela derrota nas semifinais.

abreißen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

mit jemandem hart ins Gericht gehen

(figurado, informal) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

demolieren

verbo transitivo (gíria)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas auseinandernehmen

(criticar duramente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden finanziell ruinieren

(financeiramente)

Meu bisavô era um homem rico até que a queda da bolsa de valores de 1929 o arruinou.
Mein Opa war ein reicher Mann, bis ihn die Finanzkrise des Jahres 1929 finanziell ruinierte.

jemanden fertigmachen

(figurado) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Receber um diagnóstico de câncer pode devastar você.
Die Diagnose Krebs zu bekommen, kann einen fertigmachen.

runtermachen

(criticar duramente) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bran's Partnerin macht ihn immer runter; er sollte sich eine Freundin suchen, die netter ist.

über herziehen

(figurado) (umgangssprachlich)

wie erschlagen sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nancy ficou chocada com a revelação do pai de que ele não era seu pai biológico. O choque seria suficiente para destruir os nervos de praticamente qualquer um.

über den Mund fahren

(übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A professora humilhou o aluno com uma réplica afiada.

ein richtiger Erfolg sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas zerstören

verbo transitivo (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O tornado devastou (or: destruiu, or: arrasou) uma vizinhança inteira

verwüsten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

am Boden zerstört sein

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nós fomos devastados (or: assolados, or: arrasados) pela notícia da morte dele.

der/die Beste sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A Srta. Hayes é a melhor! Ela é a melhor professora de matemática da vida.

jemanden nass machen, jemanden fertig machen

(BRA: figurado) (umgangssprachlich)

Nós demos uma surra no outro time, que nem marcou pontos!

fertigmachen

(gíria, figurado: derrotar) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von arrasar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.