Was bedeutet como in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes como in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von como in Portugiesisch.

Das Wort como in Portugiesisch bedeutet wie, für, wie, wie, wie, genauso wie, wie, als, als, wie, wie, wie, zum Beispiel, wie, wie, gemäß, so wie, so wie, so wie, ähnlich sein wie etwas, Como, so wie, wie, Wie bitte, auch bekannt als, und, so... auch, selbstverständlich, verzweifelt, Was, quasseln, jemand als etwas einstellen, wie der Mond, jemandem etwas geben, sternenhell, gestalten, wie Musik, verknallt, als Aushilfe arbeiten, wie Pilze aus dem Boden schießen, warum, wieso, weshalb, wie es nun mal ist, fischähnlich, traumähnlich, wie ein Falke, jazzig, schwerfällig, engelsgleich, wie Papier, kinderleicht, so frei wie ein Vogel, nicht zu übersehen, kinderleicht, so wie es sein soll, im Gleichgewicht, so hart wie Stein, durch dick und dünn gehen, ritterlich, schweinisch, dickköpfig, scharf, wie ein Kätzchen, wie ein Frosch, häuslich, wie ein Soldat, alternativ, wahlweise, im Ganzen, wie dargestellt, wie immer, wie Sie wünschen, auf jeden Fall, daraufhin, wie ein Mann, wie ein geölter Blitz, wie neu, wie kein anderer, komme was wolle, garantiert, wie erwartet, als wenn, so wie es ist, so wie es jetzt ist, gemeinsam, wie versprochen, wie heißt es so schön, wie heißt es so schön, was du willst, Stimmt, wie Sie wünschen, generell, als Beipspiel, sich fehl am Platz fühlen, wie immer, wie immer, wie folgt, wie ich bereits gesagt habe, wie sich herausstellt, wie gewohnt, wie gehabt, wie gewünscht, als wenn, als ob. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes como

wie

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Viste como ele olhou para mim?
Hast du gesehen wie er mich angeschaut hat?

für

conjunção

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Vejo Fernando Pessoa como o fundador da poesia portuguesa moderna.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Er hält sich für einen großartigen Fotografen.

wie

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Sabes como consertar esta TV?
Weißt du, wie man diesen Fernseher repariert?

wie

conjunção

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Como prometido, aqui estão os livros sobre Shakespeare.
Wie versprochen sind hier die Bücher über Shakespeare.

wie

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Como estás?
Wie geht es dir?

genauso wie

conjunção

Faça como eu digo, não como eu faço.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mach es genauso wie ich es dir erklärt habe.

wie

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ela fala como o irmão dela.
Sie spricht wie ihr Bruder.

als

conjunção

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Steve, Julie e eu funcionamos bem como equipe.
Steve, Julie und ich arbeiten gut als Team.

als

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Como professora numa área carente, Jenna tinha trabalhado com muitos jovens problemáticos.
Als Lehrerin in einem benachteiligten Gebiet hatte Jenna mit vielen gefährdeten Jugendlichen gearbeitet.

wie

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Não sei como entender os comentários dela.

wie

conjunção

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Estava quente de novo hoje, como o verão deve ser.

wie

conjunção (intensificador) (Verstärkung)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ele corria como um louco.

zum Beispiel

conjunção (tal como)

Então, você quer um novo desafio; como o quê? Visitei muitos monumentos famosos na minha viagem à França, como a Torre Eiffel.

wie

conjunção (caráter) (Frage nach Charakter)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Como ele é? Ele pode ser confiável?

wie

(literário)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quão forte você gosta do seu café?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Wie stark magst du deinen Kaffee?

gemäß

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

so wie

Ele tem muitas boas qualidades, como inteligência e perspicácia.
Sie hat viele gute Eigenschaften, so wie Intelligenz und Scharfsinn.

so wie

conjunção

so wie

Todos os meninos querem conhecer uma menina como ela.
Alle Jungs wollen ein Mädchen so wie sie kennenlernen.

ähnlich sein wie etwas

conjunção

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Calçar esses sapatos novos é como andar em nuvens.
Diese neuen Schuhe zu tragen ist wie auf einer Wolke zu laufen.

Como

substantivo próprio

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

so wie

Era um capacete, como os que os jogadores de futebol americano usam.
Es war ein Helm, so wie Football-Spieler ihn tragen.

wie

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Como você nos encontrou?
Wie hast du uns gefunden?

Wie bitte

interjeição (por favor, repita)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Como? Eu não te ouvi.
Wie bitte? Ich habe dich nicht gehört.

auch bekannt als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

und

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Nosso vizinho trouxe bolo, além de vinho para todos.
Unser Nachbar brachte Kuchen und Saft für alle.

so... auch

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mesmo cansada como eu estava, continuei trabalhando até o sol nascer.
So müde ich auch war, ich arbeitete bis die Sonne aufging.

selbstverständlich

(subvalorizado, não considerado especial)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verzweifelt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Was

interjeição (o que disse?) (umgangssprachlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

quasseln

(falar incessantemente) (ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jemand als etwas einstellen

O conselho de diretores nomeou Mark como chefe do comitê de planejamento de festa.
Der Vorstand stellte Mark als den Chef des Partyplanungsausschusses ein.

wie der Mond

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem etwas geben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O Presidente nomeou Jim como seu chefe de gabinete.
Der Präsident gab Jim die Stelle als Stabschef.

sternenhell

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gestalten

(adaptar conforme um modelo)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Este design foi modelado a partir das últimas novidades de moda em Paris.
Dieses Design ist nach der aktuellen Mode aus Paris gestaltet.

wie Musik

verknallt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

als Aushilfe arbeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não trabalho em tempo integral, mas substituo durante o período de férias.
Ich arbeite nicht Vollzeit, sondern als Aushilfe über die Ferienzeit.

wie Pilze aus dem Boden schießen

(aumentar rapidamente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.

warum, wieso, weshalb

interjeição (pedir explicação)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wie es nun mal ist

expressão (realidade da vida)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fischähnlich

(Biol)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

traumähnlich

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eine leichte Konzentration verlieh dem Film eine traumähnliche Atmosphäre.

wie ein Falke

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jazzig

(música)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schwerfällig

(que se move pesada e desajeitadamente)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

engelsgleich

(figurado: inocente) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wie Papier

kinderleicht

(informal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

so frei wie ein Vogel

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht zu übersehen

(informal: óbvio)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kinderleicht

(figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

so wie es sein soll

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Gleichgewicht

locução adjetiva (de acordo com)

so hart wie Stein

expressão (duro, rígido)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

durch dick und dünn gehen

expressão (amigos muito próximos)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ritterlich

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schweinisch

locução adjetiva (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

dickköpfig

(figurado, pejorativo: teimoso)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

scharf

expressão (lâmina, etc: perigosamente afiado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wie ein Kätzchen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie ein Frosch

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

häuslich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wie ein Soldat

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alternativ, wahlweise

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

im Ganzen

locução adverbial

Alguns alunos precisam melhorar, mas a turma como um todo está muito boa.
Einige Schüler müssen sich verbessern, aber die Klasse im Ganzen ist sehr gut.

wie dargestellt

wie immer

Jane andava pela rua como de costume, sem saber que algo estava prestes a mudar sua vida.
Jane ging wie immer die Straße entlang, nicht bewusst, dass etwas ihr Leben für immer verändern würde.

wie Sie wünschen

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf jeden Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

daraufhin

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wie ein Mann

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie ein geölter Blitz

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O velocista correu como um raio.

wie neu

wie kein anderer

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

komme was wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Precisamos conseguir aquele dinheiro, seja como for!
Wir brauchen dieses Geld, komme was wolle!

garantiert

locução adverbial

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

wie erwartet

locução adverbial

als wenn

locução adverbial

so wie es ist, so wie es jetzt ist

locução adverbial (o jeito em que está a situação)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Como está, teremos sorte de chegar antes de escurecer.
So wie es ist (or: so wie es jetzt ist) haben wir Glück vor der Dunkelheit anzukommen!

gemeinsam

locução adverbial (junto)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wie versprochen

locução adverbial

wie heißt es so schön

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie heißt es so schön

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

was du willst

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Stimmt

locução adverbial (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie Sie wünschen

locução adverbial (gehoben)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

generell

(em geral)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Die Einnahmen aus der Benefizveranstaltung kommen im Großen und Ganzen der Bevölkerung zugute.

als Beipspiel

locução adverbial

sich fehl am Platz fühlen

locução adverbial (fora de seu elemento natural) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wie immer

locução adverbial

Como sempre, Sally estava conversando com australianos.

wie immer

locução adverbial

wie folgt

expressão

As instruções são como se segue: "Remova a tampa, beba o café".
Die Anweisungen sind wie folgt: "Entfernen Sie den Deckel, trinken Sie Kaffee."

wie ich bereits gesagt habe

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie sich herausstellt

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie gewohnt, wie gehabt

locução adverbial

wie gewünscht

locução adverbial

als wenn

locução conjuntiva

Ele estava como se precisasse dizer alguma coisa.
Er sah aus als wenn er etwas sagen wollte.

als ob

locução conjuntiva

Jeff estava cambaleando pelo caminho como se estivesse bêbado.
Jeff schwankte den Weg entlang als ob er betrunken sei.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von como in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.