Was bedeutet acabar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes acabar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von acabar in Portugiesisch.

Das Wort acabar in Portugiesisch bedeutet zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein, Schluss machen, etwas kaputtmachen, zwischen etwas gehen, fertigwerden, beenden, ausgehen, wahrscheinlich etwas passieren, schlagen, enden, aufgebraucht werden, wahrscheinlich etwas passieren, am Ende tun müssen, schließlich, schnell hinkritzeln, etwas beenden, fertig sein etwas zu tun, vorbei, enden, enden, unterbrechen, ablaufen, fertig machen, etwas verdrücken, jemandem wehtun, enden, aufhören, eingestellt werden, etwas enden, etwas abrunden, abschaffen, aus nehmen, nicht mehr geben, fertig werden, etwas aufheben, beenden, nicht mehr haben, vorbeigehen, abservieren, enden, etwas sein lassen, etwas langsam beenden, zunichte machen, aufgebraucht werden, stoppen, treffen, etwas auf die Probe stellen, leer machen, Pizza, etwas beseitigen, jemanden fertigmachen, dahin schwinden, schlagen, kaputtmachen, zunichtemachen, jemanden/etwas scharf kritisieren, über den Mund fahren, vorbei, in Tränen ausbrechen, ausrangiert werden, sterben, die Luft ist raus, einen Riegel vorschieben, austrinken, ankommen, etwas verputzen, gerade erst, ins Wasser fallen, in Vergessenheit geraten, mit fertig sein, Ausbildung abschließen, etwas ausrotten, am Anfang und Ende sein, austrinken, etwas vernichten, jmdm nehmen, runterfahren, kaputt machen, zunichte machen, /jmdn ins Jenseits befördern, etwas erschöpfen, in der Luft zerreißen, runtermachen, jmdn vom Platz fegen, fertigmachen, etwas mit Schrecken beenden, vernichtend schlagen, jmdn vernichtend schlagen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes acabar

zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Minha aula acaba meio-dia.
Mein Unterricht geht mittags zu Ende (or: findet mittags ein Ende or: ist mittags zu Ende).

Schluss machen

(relacionamento) (umgangssprachlich)

O casal se separou após um relacionamento de três anos.
Das Paar machte nach einer dreijährigen Beziehung Schluss.

etwas kaputtmachen

(figurado, informal, relacionamento)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles.
Sie gab der konstanten Einmischung ihrer Mutter die Schuld, ihre Ehe kaputtgemacht zu haben.

zwischen etwas gehen

(figurado, briga)

O professor se meteu e separou a briga entre os dois garotos.
Der Schulleiter schritt ein und ging zwischen den Streit zwischen den beiden Jungen.

fertigwerden

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Por favor, termine logo para nós podermos ir embora.
Bitte werde fertig, damit wir gehen können.

beenden

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

ausgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ninguém sabe como este pequeno drama vai acabar.
Niemand weiß, wie dieses kleine Drama ausgehen wird.

wahrscheinlich etwas passieren

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se continuarmos a seguir esse caminho, acabaremos totalmente perdidos.
Wenn wir diesen Weg weitergehen, werden wir uns wahrscheinlich verlaufen.

schlagen

(esporte) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

enden

(informal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Se não pararmos para pedir orientação, vamos acabar completamente perdidos.
Wenn wir nicht anhalten und nach der Richtung fragen, werden wir uns am Ende total verfahren.

aufgebraucht werden

Se se permitir que os suprimentos médicos acabem, vidas serão postas em risco.
Wenn die medizinische Versorgung aufgebraucht wird, sind Leben in Gefahr,

wahrscheinlich etwas passieren

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu nunca teria ido pular de paraquedas se soubesse que iria acabar com uma perna quebrada.
Ich wäre nie Fallschirm gesprungen, wenn ich gewusst hätte, dass ich mir ein Bein brechen würde.

am Ende tun müssen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Wenn ich nicht bald Arbeit finde, muss ich am Ende noch auf der Straße betteln.

schließlich

verbo transitivo

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Julia ließ Larry abblitzen, so dass er schließlich alleine zum Abschlussball ging.

schnell hinkritzeln

verbo transitivo

Ben kritzelte den Aufsatz schnell hin.

etwas beenden

(relacionamento)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela acabou com o relacionamento deles após apenas dois meses.
Sie beendete die Beziehung nach nur zwei Monaten.

fertig sein etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Acabei de empilhar as prateleiras, o que devo fazer a seguir?
Ich bin fertig mit dem Aufstocken der Regale, was soll ich als Nächstes tun?

vorbei

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
O contrato de Sarah acabará no final do ano, então ela está procurando um novo emprego.

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Onde tudo isso vai acabar?

enden

(chegar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Estávamos tentando chegar a Brighton, mas acabamos em Hastings.

unterbrechen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A reunião vai acabar ao meio-dia

ablaufen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Os suprimentos da expedição estavam acabando e eles voltaram.

fertig machen

verbo transitivo

Acabe o relatório antes de ir para casa.
Machen Sie den Bericht fertig, bevor Sie nach Hause gehen.

etwas verdrücken

verbo transitivo (Slang: Essen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
John terminou a refeição e, depois, saiu de casa.
John verdrückte sein Essen und verließ dann das Haus.

jemandem wehtun

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Eu acabei com o meu tornozelo jogando tênis.

enden

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O concerto acabou com um concerto de violino de Mozart.
Das Konzert endete mit einem Violinkonzert von Mozart.

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Devemos acabar com o assunto.

eingestellt werden

O projeto acabou quando todos perderam o interesse nele.
Das Projekt wurde eingestellt, als alle das Interesse verloren.

etwas enden

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A chuva destruiu nossos planos de jogar tênis.

etwas abrunden

(figurado, irônico)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

abschaffen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A Grã-Bretanha vai eliminar o uso de cheques como forma de pagamento até 2018.
Mit der Verbreitung des Onlinebankings wurde der Gebrauch von Schecks als Zahlungsmittel abgeschafft.

aus nehmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Die Airline nimmt dieses Flugzeug aus seiner Flotte.

nicht mehr geben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

fertig werden

Vamos terminar e ir embora.

etwas aufheben

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles.
Matt und Glenda haben sich entschlossen, ihre Verlobung aufzuheben.

beenden

(esporte: acabar o jogo)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

nicht mehr haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu tive que ir às compras porque estávamos completamente sem leite. // Estamos com pouco dinheiro porque meu marido está sem emprego há alguns meses.
Uns geht das Geld aus, da mein Ehemann seit ein paar Monaten arbeitslos ist.

vorbeigehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Aquela oportunidade já passou.

abservieren

(relacionamento) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

enden

verbo transitivo (informal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

etwas sein lassen

verbo transitivo

Para melhorar a qualidade do nosso leite, queríamos eliminar o uso de antibióticos nas nossas vacas.
Um die allgemeine Qualität unserer Milch zu verbessern wollten wir die Verwendung von Antibiotika an unseren Kühen sein lassen.

etwas langsam beenden

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zunichte machen

verbo transitivo

O desempenho dela no teste extinguiu (or: terminou, or: acabou) com seus planos de uma carreira jurídica.
Durch ihre Leistungen im Test wurden ihre Pläne für eine juristische Karriere zunichte gemacht.

aufgebraucht werden

Ele estava doente há tanto tempo que sua vontade de viver se esgotou.
Er war schon so lange krank, dass sein Wille zum Leben nicht mehr vorhanden war.

stoppen

verbo transitivo (figurado: saciar, extinguir)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tome a aspirina. Ela vai matar a dor.
Nimm das Aspirin. Es wird den Schmerz stoppen.

treffen

(um soco, um tiro) (Schlag, Tritt)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O soco do boxeador acabou na mandíbula do adversário.

etwas auf die Probe stellen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Por favor, pare de falar. Você está esgotando a minha paciência.

leer machen

Ela acabou com a caixa de cereais e teve que abrir outra.
Sie machte das Müsli leer und musste ein neues aufmachen.

Pizza

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Os estudantes pedem duas pizzas toda sexta-feira à noite.
Die Studenten bestellen jeden Freitagabend zwei Pizzen.

etwas beseitigen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os padres da Inquisição Espanhola esperavam erradicar qualquer heresia.
Die Priester der Spanischen Inquisition hofften, jegliche Ketzerei beseitigen zu können.

jemanden fertigmachen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A primeira vez que disputou, ele derrotou a concorrência e voltou para casa com a medalha de ouro.
Das erste Mal, als er lief, machte er die Konkurrenz fertig und kam mit einer Goldmedallie nach Hause.

dahin schwinden

(pessoa morrendo)

Ele se acabou lentamente e finalmente morreu naquela noite.

schlagen

(informal, esporte: derrotar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A outra equipe realmente nos castigou hoje!

kaputtmachen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

zunichtemachen

(figurado) (gehoben)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden/etwas scharf kritisieren

(figurado, informal)

über den Mund fahren

(übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A professora humilhou o aluno com uma réplica afiada.

vorbei

expressão

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

in Tränen ausbrechen

expressão verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausrangiert werden

expressão (ser descartado)

sterben

expressão verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Você vai acabar morto se continuar dirigindo tão rápido! Se você dirige bêbado, pode acabar morto.

die Luft ist raus

expressão (figurativo) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen Riegel vorschieben

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

austrinken

(sua própria)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

ankommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Eu esperava que ao pegar o metrô, eu acabasse no centro de Paris.
Ich hatte gehofft, dass wenn ich die Metro nehme, ich im Zentrum von Paris ankomme.

etwas verputzen

(comer tudo, consumir)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

gerade erst

(começar recentemente)

ins Wasser fallen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Vergessenheit geraten

expressão (ser esquecido)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit fertig sein

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Você acabou com este jornal?

Ausbildung abschließen

(soldado)

650 cadetes do Army Foundation College em Harrogate completaram o treinamento.
650 Kadetten des Army Foundation College in Harrogate haben ihre Ausbildung abgeschlossen.

etwas ausrotten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

am Anfang und Ende sein

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

austrinken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas vernichten

locução verbal (dispor de, matar tudo)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdm nehmen

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Um professor ruim acabou com o interesse de Hilary em escrita criativa.
Ein schlechter Lehrer nahm Hillary das Interesse am kreativem Schreiben.

runterfahren

(gradualmente) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Firma fährt den Betrieb in diesem Teil der Welt Schritt für Schritt runter.

kaputt machen, zunichte machen

(figurado)

Ser reprovado no exame acabou com as chances de Adrian entrar na universidade.
Dass Adrian die Prüfung nicht bestand, machte seine Hoffnungen zunichte, in der Uni angenommen zu werden.

/jmdn ins Jenseits befördern

(gíria, matar) (übertragen, ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas erschöpfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A humanidade está esgotando (or: exaurindo) todos os recursos naturais do planeta.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Nancy hat ihr Bankkonto erschöpft.

in der Luft zerreißen

(figurado, informal) (Medien: Kritik)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Os críticos detonaram o novo filme do diretor.
Die Kritiker haben den neuen Film des Regisseurs in der Luft zerrissen.

runtermachen

(figurado, informal) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Os críticos detonaram o mais recente romance do autor.
Die Kritiker machten den letzten Roman des Autors runter (or: schlecht).

jmdn vom Platz fegen

(figurado, informal) (Sport)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fertigmachen

(gíria, figurado: derrotar) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas mit Schrecken beenden

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

vernichtend schlagen

(figurado, informal)

jmdn vernichtend schlagen

(BRA, figurado, informal)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von acabar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.