Was bedeutet estragar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes estragar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von estragar in Portugiesisch.

Das Wort estragar in Portugiesisch bedeutet ruinieren, besudeln, nicht gut machen, verhauen, versauen, etwas zusammenknüllen, verkacken, Mist bauen, etwas lahmlegen, etwas stilllegen, verunstalten, entstellen, schaden, etwas versauen, etwas versauen, schlecht werden, Mist bauen, Scheiße bauen, verderben, etwas versauen, kaputtgehen, jemanden runterziehen, versauen, etwas versauen, etwas verhauen, ausgehen, durchbrennen, ruinieren, etwas verhauen, keinen Hunger mehr auf etwas haben, durchbrennen lassen, verraten, etwas vermasseln, vergammeln, kaputt machen, Mist bauen, versauen, schlecht werden, verderben, vermiesen, etwas kaputt machen, zu viel durchgehen lassen, vermodern, verrotten, verpfuschen, kaputt machen, verwöhnen, jmdn vom Plan abbringen, zerstören, verkacken, etwas trüben, trocken werden, etwas versauen, etwas verkacken, schlecht werden, etwas kaputtmachen, verkacken, beschädigen, schief singen, verkacken, nicht mehr richtig funktionieren, marode werden, schlecht werden, Verhätscheln, übertreiben, kränken, verwesen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes estragar

ruinieren

verbo transitivo (arruinar um plano)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você contou a Mary que estávamos planejando uma festa para ela? Você estragou a surpresa!
Du hast Mary gesagt, dass wir ihr eine Geburtstagsfeier schmeißen? Jetzt hast du die Überraschung ruiniert!

besudeln

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fertilizantes estragaram o suprimento local de água.

nicht gut machen

(trabalho mal feito) (höflich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verhauen

verbo transitivo (fazer mal-feito) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

versauen

(ugs, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas zusammenknüllen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Marylin knüllte das Blatt Papier zusammen und warf es in den Papierkorb.

verkacken

(vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você estragou completamente nossa apresentação de negócios.

Mist bauen

verbo transitivo (Slang, übertragen)

etwas lahmlegen, etwas stilllegen

verbo transitivo (máquina, processo; ofensivo)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
As inundações estragaram os caminhões que tentavam trazer suprimentos.
Das Hochwasser legte die LKWs lahm, die Lebensmittel liefern wollten.

verunstalten, entstellen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O acidente estragou a pintura.

schaden

verbo transitivo (a reputação)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas versauen

verbo transitivo (plano, projeto, situação) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Isto é importante, portanto não estrague.
Das ist wichtig, also versuch es nicht zu versauen.

etwas versauen

verbo transitivo (figurado, planos) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

schlecht werden

verbo transitivo

Laticínios estragam rapidamente se não forem colocados na geladeira.
Milchprodukte werden schnell schlecht, wenn man sie nicht im Kühlschrank aufbewahrt.

Mist bauen

(figurado) (Slang, übertragen)

Essa é sua última chance, por isso não estrague.
Das ist deine letzte Chance, also bau keinen Mist!

Scheiße bauen

(Slang, vulgär)

Ich habe mich darauf verlassen, dass er die Kalkulationen richtig macht, aber er hat Scheiße gebaut.

verderben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O mau humor de Neil estragou o dia na praia para todo mundo.
Neil's schlechte Laune hat jedem am Strand den Tag versaut.

etwas versauen

verbo transitivo (gíria) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

kaputtgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Acho que a torradeira estragou.
Ich glaube, der Toaster ist kaputt.

jemanden runterziehen

(figurativo)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Der Tod Charlottes Freund zog sich total runter.

versauen

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Que horror! Você está estragando minha música favorita!
Was für ein Mist! Du versaust mir mein Lieblingslied!

etwas versauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
Ich habe die Suppe total versaut, weil ich zu viel Salz genommen habe.

etwas verhauen

(informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Muitos dos fãs dela pensam que o diretor estragou o romance dela.
Viele ihrer Fans waren der Meinung, dass die Autorin ihren neuen Roman verhauen hat.

ausgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O motor do carro estragou, então tivemos que caminhar para casa.

durchbrennen

verto intransitivo (dispositivo elétrico)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

ruinieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A prisão de um diplomata estragou as relações entre os dois países.

etwas verhauen

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

keinen Hunger mehr auf etwas haben

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não deixe as crianças comerem doces de tarde, vai estragar o jantar.

durchbrennen lassen

verbo transitivo (dispositivo elétrico)

verraten

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas vermasseln

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

vergammeln

(Slang)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)

kaputt machen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele estragou (or: arruinou) o computador ao entornar café.
Er machte seinen Computer kaputt, als er Kaffee darüber schüttete.

Mist bauen

(fazer malfeito) (umgangssprachlich)

versauen

verbo transitivo (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

schlecht werden

(alimentos, materiais)

verderben, vermiesen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os comentários maldosos dela arruinaram minha noite.
Ihre fiesen Bemerkungen verdarben (od: vermiesten) mir den Abend.

etwas kaputt machen

verbo transitivo

zu viel durchgehen lassen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vermodern, verrotten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

verpfuschen

(vulgar, figurado) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

kaputt machen

O clima ruim frustrou os planos de Tom.
Das schlechte Wetter machte Toms Pläne kaputt.

verwöhnen

(atender a todos os caprichos de uma criança)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os pais de Jack lhe dão tudo que ele quer. Eles o mimam.
Jacks Eltern geben ihm alles, was er will; sie verwöhnen ihn.

jmdn vom Plan abbringen

(figurado: prejudicar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zerstören

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O abuso que ele sofreu quando garoto arruinou o restante da sua vida.
Den Missbrauch, den er als Junge erlebte, zerstörte den Rest seines Lebens.

verkacken

(vulgar, ofensivo) (Slang, vulgär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Desculpe. Fodi tudo.
Es tut mir leid, ich habe Mist gebaut.

etwas trüben

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A infidelidade de Nina azedou a relação dela com o marido.
Ninas Seitensprung trübte die Beziehung zu ihrem Mann.

trocken werden

(Brot)

O pão ficou no balcão por muitos dias e apodreceu.

etwas versauen, etwas verkacken

(gíria, figurado, vulgar) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

schlecht werden

(comida: estragar) (ugs, allg)

etwas kaputtmachen

(gíria) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Queria que meus pais não cagassem com a minha vida!
Ich wünschte, meine Eltern würden aufhören, mir mein Leben kaputtzumachen.

verkacken

verbo transitivo (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

beschädigen

(causar danos físicos)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O fogo na garagem não danificou a casa.
Das Feuer in der Garage hat das Haus nicht beschädigt.

schief singen

verkacken

(Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O Beto ficou mal mesmo de cagar com o feriado de todo mundo por ter ficado doente.
Bob fühlte sich schlecht, denn er hatte durch seine Krankheit allen den Urlaub verkackt.

nicht mehr richtig funktionieren

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mein Computer funktioniert nicht mehr; der Bildschirm ist komplett blau.

marode werden

Essas tábuas vão se deteriorar se você não envernizá-las.
Diese Bretter werden marode, wenn du sie nicht lackierst.

schlecht werden

verbo transitivo

O leite azedou.

Verhätscheln

(ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

übertreiben

expressão

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

kränken

(emoção)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verwesen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von estragar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.