Was bedeutet fines in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes fines in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fines in Französisch.

Das Wort fines in Französisch bedeutet dünn, Ende, Ende, Zweck, Ziel, Ende, Ende, schmal, Ende, dünn, in kleinen Stücken, Schluss, Beendigung, Ende, empfindlich, in dünne Scheiben, Endung, Ablauf, End-, Beschissenste, Bekackteste, fein, Ende, das Ende, klein, fein, qualitativ hochwertig, das Ende, Geschäftsschluss, Sterling-, Streichholz-, fein, dünn, Ende, Gourmet-, scharfsinnig, schlank, Abschluss, Ablauf, Schlussbemerkung, Ende, scharf, scharfsinnig, Lebensabend, wohlgeformt, hauchdünn, etwas beenden, Schluss-, das Ende, Beste, ganz, Endspiel, offenes Ende, beenden, Endphase, zertrümmern, durchsichtig, Waffenrunter, Grund, etwas auflösen, durchsuchen, Schluss-, strähnig, wie Papier, so weit, feinkörnig, unendlich, endlos, im Grunde, immer weiter, aus dem letzten Loch pfeifen, zum Schluss, bis in die Ewigkeit, letztendlich, schlussendlich, nach der Schule, am Ende, vom Anfang bis zum Ende, aus diesem Grund, bis in die Ewigkeit, irgendwo im Nirgendwo, nach allem, abends, am Ende des Tages, kurz gesagt, das A und O, aus diesem Grund, Ende des Zitats, Finde dich damit ab!, Frohe Festtage, Ein schönes Wochenende, einen schönen Tag, Wochenende, Abschlussball. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes fines

dünn

adjectif (tranche)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il a coupé une fine tranche de jambon.
Er schnitt sich eine dünne Scheibe Schinken ab.

Ende

nom féminin (conclusion)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'histoire m'a saisi du début à la fin.
Die Geschichte fesselte mich von der ersten Zeile bis zum Ende.

Ende

nom féminin (dans le temps)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous déménageons à la fin du mois.
Wir ziehen am Monatsende um.

Zweck

nom féminin (résultat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jeder strebt ein Ergebnis an.

Ziel

(but)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
À quelle fin accomplissons-nous tout cela ?
Mit welchem Ziel tun wir das alles?

Ende

nom féminin (mort) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Il a eu une fin prématurée.

Ende

nom féminin (film)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

schmal

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le cadeau était attaché avec une fine bande de raphia.
Das Geschenk war mit einem schmalen Streifen Bast verpackt.

Ende

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nos problèmes sont-ils sans fin ?
Haben deine Probleme kein Ende?

dünn

adjectif (tissu)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le tissu de cette écharpe est si fin (or: si léger) qu'on peut tout voir à travers.

in kleinen Stücken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'oignon était finement haché.

Schluss

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les fans n'ont pas aimé la fin de la série.
Die Fans mochten den Schluss der TV-Show nicht.

Beendigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Ende

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

empfindlich

(ouïe)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Shannon est dotée d'une ouïe fine.
Shannon hat einen empfindlichen Gehörsinn.

in dünne Scheiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Endung

(d'une phrase)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Im Englischen besteht die Endung von Pluralwörtern meistens aus einem "s".

Ablauf

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
À la fin de la réunion, le directeur a demandé à quelques personnes de rester.

End-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Beschissenste, Bekackteste

nom féminin (Slang, vulgär)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

fein

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il a les cheveux fins.
Er hat sehr feines Haar.

Ende

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Je suis à la fin. Il ne me reste plus qu'à écrire une conclusion.
Ich nähere mich dem Ende. Ich muss nur noch ein Fazit schreiben.

das Ende

nom féminin (übertragen)

Si les renforts n'arrivent pas très vite, ce sera la fin.
Wenn nicht bald Verstärkung kommt, dann ist das das Ende.

klein

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fein

(vin) (Wein)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La France produit de nombreux vins fins.

qualitativ hochwertig

adjectif (de grande qualité) (formal)

Elle a toujours servi des vins fins à ses réceptions.

das Ende

nom féminin

Il est resté fidèle jusqu'à la fin.

Geschäftsschluss

nom féminin (Laden)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tu dois terminer avant la fin de la journée.

Sterling-

adjectif

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Ce sont des boucles d'oreille en argent fin (or: pur).

Streichholz-

adjectif

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

fein

adjectif (fissure)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

dünn

adjectif (personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sa fine silhouette se détachait dans les rayons du soleil.
Ihre dünne Figur wurde im Sonnenlicht abgezeichnet.

Ende

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les votes prennent fin à 19 h 00.

Gourmet-

(repas)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Il est difficile de trouver les ingrédients pour certaines de ces recettes gastronomiques.
Es ist schwer, die Zutaten für einige der Gourmetrezepte zu finden.

scharfsinnig

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schlank

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Abschluss

(fin)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La dernière tâche marque l'achèvement du travail.
Die letzte Aufgabe brachte die Arbeit zu einem Abschluss.

Ablauf

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
À l'expiration (or: À l'échéance) de votre contrat, vous devez rendre tes clefs.

Schlussbemerkung

(fin)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La conclusion devrait résumer l'ensemble du travail.
Die Schlussbemerkung sollte den Aufsatz nochmal zusammen fassen.

Ende

(empire, souverain)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'arrivée des ordinateurs a entraîné la chute de la machine à écrire.
Computer brachten das Ende der Schreibmaschine mit sich.

scharf

(lame, couteau)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
C'est un couteau très aiguisé qui peut presque tout couper.

scharfsinnig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
John était subtil dans son approche des questions intellectuelles.

Lebensabend

(figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elle arrive au crépuscule de sa vie.
Er erreicht seinen Lebensabend.

wohlgeformt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

hauchdünn

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

etwas beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a mis fin à leur relation après deux mois.
Sie beendete die Beziehung nach nur zwei Monaten.

Schluss-

locution adjectivale

Arrivés au générique de fin, la plupart des spectateurs pleuraient.

das Ende

nom féminin

C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.

Beste

(vieilli)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'adore John Coltrane, c'est le nec plus ultra.

ganz

adverbe (nier, refuser) (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle a dénié catégoriquement avoir déjà rencontré l'homme.

Endspiel

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

offenes Ende

(anglicisme)

L'émission s'est terminée sur un cliffhanger, et les spectateurs ne sauront donc pas la fin avant la semaine prochaine.

beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La société s'est engagée à abolir ces pratiques déloyales.

Endphase

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

zertrümmern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

durchsichtig

adjectif (textile)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le rideau extra-fin n'offre pas du tout d'intimité.
Der durchsichtige Vorhang sorgte nicht für Privatsphäre.

Waffenrunter

(Militaire) (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Grund

(cause, origine)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

etwas auflösen

(un contrat)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'acteur veut rompre son contrat.

durchsuchen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils fouillent toute la région à la recherche d'indices.
Sie durchsuchen die ganze Gegend nach Hinweisen.

Schluss-

adjectif (ligne)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Seulement quatre chevaux ont passé la ligne d'arrivée.
Nur vier Pferde schafften es bis zur Schlusslinie.

strähnig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Cet après-shampooing est idéal pour les cheveux fins et clairsemés.

wie Papier

locution adjectivale

so weit

Vous êtes tous fin prêts ? Alors allons-y !

feinkörnig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unendlich, endlos

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Der Weltraum ist unendlich (or: endlos).

im Grunde

adverbe (formell)

En fin de compte (or: En définitive), la question est de savoir qui a le plus d'argent.
Im Grunde geht es darum, wer das meiste Geld hat.

immer weiter

(parler,...)

aus dem letzten Loch pfeifen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cette vieille voiture a fait son temps.

zum Schluss

locution adverbiale

Je n'ai pas encore vu le film ; ne me dis pas ce qu'il se passe à la fin.
Ich habe den Film noch nicht gesehen; verrate mir nicht, was zum Schluss passiert.

bis in die Ewigkeit

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

letztendlich, schlussendlich

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nach der Schule

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le professeur a fait rester Kyle après les cours pour qu'il finisse ses devoirs.
Der Lehrer ließ Kyle nach der Schule noch bleiben und seine Hausaufgaben beenden.

am Ende

À la fin du premier chapitre, j'avais déjà deviné la solution du mystère. D'habitude, je suis épuisé à la fin de la journée.
Am Ende des ersten Kapitels konnte ich die Auflösung des Geheimnisses erraten. Am Ende des Tages bin ich normalerweise erschöpft.

vom Anfang bis zum Ende

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a gagné la course, menant du début à la fin.

aus diesem Grund

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bis in die Ewigkeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

irgendwo im Nirgendwo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

nach allem

En fin de compte (or: Au bout du compte), avoir un bébé est un choix personnel.

abends

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Nous sommes arrivés en fin de journée mais le personnel de l'hôtel a été très arrangeant.

am Ende des Tages

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il est rentré chez lui à la fin de la journée.
Am Ende des Tages ging er nach Hause.

kurz gesagt

Tout ça pour dire que je suis enceinte.

das A und O

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus diesem Grund

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ende des Zitats

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Finde dich damit ab!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.
Er hat dich also verlassen - finde dich damit ab! Es gibt sowieso viele bessere Männer da draußen.

Frohe Festtage

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si l'on ne connaît pas la religion de quelqu'un, le mieux est de lui souhaiter de bonnes fêtes de fin d'année (or: de joyeuses fêtes).

Ein schönes Wochenende

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Bon week-end et à lundi !

einen schönen Tag

interjection (commerçants surtout)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Merci, messieurs-dames. Bonne fin de journée !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Als ich ging, wünschte sie mir noch einen schönen Tag.

Wochenende

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
J'ai beaucoup travaillé cette semaine. J'ai hâte d'être en week-end !
Die Arbeit diese Woche war anstrengend. Ich kann das Wochenende kaum erwarten.

Abschlussball

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Est-ce que tu te souviens de qui tu as emmené au bal de promo en terminale ?
Erinnerst du dich, wen du zum Abschlussball ausgeführt hast?

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fines in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.