Was bedeutet finir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes finir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von finir in Französisch.

Das Wort finir in Französisch bedeutet wahrscheinlich etwas passieren, leer machen, etwas schaffen, zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein, etwas beenden, fertigwerden, ankommen, enden, enden, enden, fertigmachen, hinschmirren, etwas verputzen, etwas verdrücken, aufessen, fertig werden, etwas ganz aufessen, zu Ende gehen, ankommen, aus sein, fertig machen, etwas beenden, zu Ende bringen, sein werden, beenden, durch sein, etwas fertig stellen, beenden, beenden, als Letzter ankommen, etwas aufheben, beenden, ausführen, fertig werden etwas zu tun, wahrscheinlich etwas passieren, schließlich, enden, irgendwann, aufsaugen, schließlich, gewinnen, ausstempeln, schon, langwierig, endlos, mit der Zeit, das lauter Sprechen, hinter sich bringen, die Kosten decken, mit der Zeit jmdn/ lieben lernen, eine Deadline einhalten, hinter sich bringen, aus etwas folgen, Letzter sein, Letzter werden, Erster sein, Erster werden, beenden, austrinken, aufessen, dahinziehen, etwas sein lassen, letztendlich, unendlich, irgendwann, in Vergessenheit geraten, geworden sein, Ausbildung abschließen, mit etwas rausrücken, tun nachdem man tut, denselben Platz belegen, aufhören, unentschieden ausgehen, zu führen, gleich gut wie sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes finir

wahrscheinlich etwas passieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wenn wir diesen Weg weitergehen, werden wir uns wahrscheinlich verlaufen.

leer machen

verbe transitif

Elle a fini la boîte de céréales et a dû en ouvrir une autre.
Sie machte das Müsli leer und musste ein neues aufmachen.

etwas schaffen

verbe transitif (une distance)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a fini la course en 35 minutes.
Sie schaffte das Wettrennen in 35 Minuten.

zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon cours finit (or: se termine) à midi.
Mein Unterricht geht mittags zu Ende (or: findet mittags ein Ende or: ist mittags zu Ende).

etwas beenden

(Aufgabe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il aura fini (or: aura terminé) la traduction dans 30 minutes.
Er wird die Übersetzung in 30 Minuten beenden.

fertigwerden

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Veuillez finir (or: terminer) pour que nous puissions partir.
Bitte werde fertig, damit wir gehen können.

ankommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'espérais qu'en prenant le métro, je me retrouverais dans le centre de Paris.
Ich hatte gehofft, dass wenn ich die Metro nehme, ich im Zentrum von Paris ankomme.

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le concert s'est terminé par un concerto pour violon de Mozart.
Das Konzert endete mit einem Violinkonzert von Mozart.

enden

(familier)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Où tout cela va-t-il se finir ?

enden

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Continuer à dépenser comme ça et tu finiras sans un sou.

fertigmachen

verbe transitif (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je dois finir mes devoirs avant d'aller au centre commercial.

hinschmirren

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai fini une dissertation de science po en attendant qu'elle se prépare.
Während ich darauf wartete, dass sie fertig würde, machte ich noch den Politikaufsatz schnell zu Ende.

etwas verputzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a fini le gâteau sans en offrir une seule part à qui que ce soit.

etwas verdrücken

verbe transitif (Slang: Essen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
John a fini son repas puis a quitté la maison.
John verdrückte sein Essen und verließ dann das Haus.

aufessen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu dois finir tes légumes avant d'avoir du dessert.

fertig werden

verbe intransitif

Finissons et rentrons à la maison.

etwas ganz aufessen

Si tu finis tous tes légumes, tu pourras avoir du dessert.
Wenn du dein ganzes Gemüse ganz aufisst, kannst du Nachtisch haben.

zu Ende gehen

verbe intransitif (école)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'école finit la semaine prochaine pour les vacances d'été.
Die Schule geht nächste Woche wegen der Sommerferien zu Ende.

ankommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

aus sein

verbe intransitif (école, cours) (ugs)

L'école finit à 15 heures.
Die Schule ist um 15 Uhr aus.

fertig machen

verbe transitif

Finis le rapport avant de rentrer.
Machen Sie den Bericht fertig, bevor Sie nach Hause gehen.

etwas beenden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a fini son allocution sur une boutade destinée à détendre l'auditoire.
Er beendete seine Ansprache mit einem Witz, wodurch die Zuhörer eine gute Laune hatten.

zu Ende bringen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sein werden

verbe intransitif (ugs)

Les pronostics sont bons, mais il est trop tôt pour savoir comment ça va finir.
Die Vorhersage ist gut, aber es ist noch zu früh, um sagen zu können wie es wirklich sein wird.

beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

durch sein

(figuré : un livre,...)

etwas fertig stellen

verbe transitif

J'aurais achevé ce tableau d'ici vendredi.
Ich werde das Bild bis Freitag fertig stellen.

beenden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

beenden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
C'est l'heure d'aller déjeuner : j'aimerais bien qu'ils concluent cette réunion soporifique !
Es ist Zeit fürs Mittagessen - ich wünschte, sie würden dieses langweilige Meeting beenden.

als Letzter ankommen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je m'en fiche de gagner la course, je veux simplement ne pas arriver dernier.
Es ist mir egal, ob ich das Rennen gewinne, ich will nur nicht als letzter ankommen.

etwas aufheben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Matt und Glenda haben sich entschlossen, ihre Verlobung aufzuheben.

beenden

verbe transitif (Sports)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'équipe a terminé (or: fini) le match avec un but à la dernière minute pour le remporter sur le score de 3 à 1.

ausführen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'usine finit les commandes en une semaine. Le traducteur a terminé le projet en trois jours.
Der Übersetzer bearbeitete das Projekt in drei Tagen.

fertig werden etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tania a terminé (or: fini) de cuire le dîner et l'a servi.
Tania wurde mit dem Kochen des Abendessens fertig und brachte es an den Tisch.

wahrscheinlich etwas passieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'aurais jamais fait de parachute si j'avais su que je me retrouverais avec une jambe cassée.
Ich wäre nie Fallschirm gesprungen, wenn ich gewusst hätte, dass ich mir ein Bein brechen würde.

schließlich

locution verbale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Julia ließ Larry abblitzen, so dass er schließlich alleine zum Abschlussball ging.

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Nous essayions d'aller à Brighton, mais nous nous sommes retrouvés à Hastings.

irgendwann

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il décida finalement d'acheter la voiture verte.
Er hat sich dann irgendwann dazu entschlossen, das grüne Auto zu kaufen.

aufsaugen

(jus de viande et de légumes)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schließlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Endlich beendete sie ihre Arbeit.

gewinnen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ausstempeln

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

schon

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ils vont finalement se rendre compte que tu as raison.

langwierig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il y en a marre de ses discours à n'en plus finir !

endlos

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
J'ai failli m'endormir lors du sermon sans fin (or: interminable) du pasteur.

mit der Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu l'oublieras avec le temps.

das lauter Sprechen

(Linguistique anglaise)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hinter sich bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mieux vaut en finir maintenant plutôt que de laisser ça pour la dernière minute.

die Kosten decken

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Au train où vont les choses, on aura de la chance si on ne finit pas dans le rouge à la fin de l'année.
Bei dem Tempo können wir froh sein, wenn wir am Ende des Jahres die Kosten gedeckt haben.

mit der Zeit jmdn/ lieben lernen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Au début, je n'aimais pas les mangues, mais j'ai fini par les aimer.

eine Deadline einhalten

locution verbale (Anglizismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hinter sich bringen

(übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

aus etwas folgen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Letzter sein, Letzter werden

J'ai fini dernier à la race.

Erster sein, Erster werden

locution verbale

Mark a fini premier de la course.

beenden

verbe pronominal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

austrinken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Finis ton verre, il faut y aller !

aufessen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Si tu finis ton assiette, nous aurons plus de temps pour jouer.
Wenn du aufisst, haben wir mehr Zeit zum Spielen.

dahinziehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Le film de trois heures traînait en longueur.
Der dreistündige Film zog sich dahin.

etwas sein lassen

Um die allgemeine Qualität unserer Milch zu verbessern wollten wir die Verwendung von Antibiotika an unseren Kühen sein lassen.

letztendlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Un de ces jours, je réparerai les toilettes mais je n'en ai pas envie aujourd'hui.
Ich werde die Toiletten letztendlich reparieren, nur heute habe ich keine Lust dazu.

unendlich

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

irgendwann

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Patience, je finirai par le faire.

in Vergessenheit geraten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ses efforts bien intentionnés ont fini dans les oubliettes de l'histoire.

geworden sein

Ausbildung abschließen

locution verbale (Militaire)

650 élèves officiers de l'Army Foundation College de Harrogate ont fini leurs classes.
650 Kadetten des Army Foundation College in Harrogate haben ihre Ausbildung abgeschlossen.

mit etwas rausrücken

Il savait que tôt ou tard, elle finirait par dire la vérité.
Er wusste, sie würde früher oder später mit der Wahrheit rausrücken.

tun nachdem man tut

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nachdem er dreißig Jahre lang in Filmen mitgespielt hat, hat er Regie geführt.

denselben Platz belegen

(Sports)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Die zwei Teams belegten beide den ersten Platz.

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
C'est vendredi, alors je finis plus tôt aujourd'hui.

unentschieden ausgehen

(Sports, Jeu)

Aucune des équipes n'a gagné : elles ont fait match nul.
Das Spiel ging unentschieden aus.

zu führen

gleich gut wie sein

(Sports)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'équipe canadienne a fait match nul contre les Français.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von finir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von finir

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.