Was bedeutet in difficulties in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes in difficulties in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von in difficulties in Englisch.

Das Wort in difficulties in Englisch bedeutet im, ins, in, rein, im, in, in, in, auf, in, in, ein, rein, zu, ins Amt, in der Gunst von, Zeit sein, drinnen, da, Zoll, un-, ein-, ent-, im, im, im, in, in, als, von, IN, etwas hinzufügen, jemanden hereinbitten, hereinplatzen, hereinschneien, hineinspazieren, bei etwas dazwischenfunken, jmdn überfallen, jemandem ins Wort fallen, einmischen, einschlagen, baden, sonnen, an etwas/jemanden glauben, an etwas glauben, unterstützen, vermengt, tarnen, zu etwas passen, auftauchen, einchecken, einen Termin für jemanden machen, einkesseln, einbrechen, Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach, ein Tropfen auf den heißen Stein, ein Tropfen auf den heißen Stein, ein Tropfen auf dem heißen Stein, keinen Unterschied machen, Freunde erkennt man in der Not, aufschieben, Eigentümer nicht bekannt, voll sein, von etwas begeistert, vertieft, Ass im Ärmel, Ass im Ärmel, etwas zusagen, jemandem bei etwas helfen, all in, alles aufs Spiel setzen, alles in allem, sehr müde, alles in allem, alles zu seiner Zeit, alle Zeit der Welt, alles in einem, Body, mit verankert sein, bei etwas mitspielen, in etwas erscheinen, Arm in Arm, Arm in Arm, jemanden in etwas kleiden, angezogen mit, Artist in Residence, bei helfen, helfen, indem man tut, jmdm bei helfen, an der Spitze, an der Spitze, zur Zeit, zu diesem Zeitpunkt, mit kleiden, jemandem mit etwas bekleiden, Bevollmächtigte, damals, wieder in der Arbeit, wieder auf Arbeit, Bag-in-Box, Bag-in-Box-Verpackung, seinen Arbeitsplatz haben in, in etwas spielen, in einlegen, mit füllen, sich in etwas baden, feststecken, Kontakt haben, Kontakt zu jmdn/ haben, Kontakt mit sein, es eilig haben, das Steuer übernehmen, mit jemandem in Kontakt stehen, von einander hören, von jemandem etwas hören, Kontakt haben, hin- und hergerissen sein, hin- und hergerissen sein, zu Grunde gehen, daran denken dass, wenn man bedenkt, die Schönheit liegt im Auge des Betrachters, für jemanden, etwas für gut heißen, Voreingenommenheit, jmdn zu beeinflussen, Blankoindossament, etwas untermischen, mit vermischen, Glück im Unglück, hineinwehen, neu im Geschäft sein, sich den Mund fusselig reden, sich den Mund fusslig reden, jmdn mit überhäufen, mit Knochen, mit einem silbernen Löffel im Mund geboren, mit einem goldenen Löffel im Mund geboren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes in difficulties

im

preposition (inside) (drinnen)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I left your book in the car.
Ich habe dein Buch im Auto liegen lassen.

ins

preposition (US (into)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
He came in the room after you left.
Er kam ins Zimmer, nachdem du gegangen warst.

in

preposition (in a geographical location)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I live in a small town in France, but my family lives in London. I'll take you to my favourite shop in the city centre.
Ich nehme dich mit in meinen Lieblingsladen im City Center.

rein

adverb (into a position) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
First put the batteries in and then turn it on.
Stecke zuerst die Batterien rein und mach es dann an.

im

preposition (time: within) (Zeit: innerhalb)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I'll be leaving in March.
Ich gehe im März.

in

preposition (time: after)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Call me again in two days.
Ruf mich in zwei Tagen nochmal an.

in

preposition (time: within a period)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I haven't seen you in years! How have you been? // This window's a bit stiff; it hasn't been opened in at least a month.

in

preposition (category) (Kategorie)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
She works in marketing.
Sie arbeitet in Marketing.

auf

preposition (indicating language) (Sprache)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
She spoke to me in Spanish.
Sie sprach auf Spanisch mit mir.

in

preposition (condition) (Zustand)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
The plate was lying in pieces on the ground.
Der Teller lag in Stücken auf dem Boden.

in

adverb (in style) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mini skirts are in this season.
Diese Saison sind Miniröcke in.

ein

adverb (into a condition)

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
You can count me in.

rein

adverb (into a place) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
He opened the door and they all walked in.

zu

adverb (at home)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I'm afraid George isn't in right now.

ins Amt

adverb (used in compounds (in power)

She was voted in by a large majority.

in der Gunst von

adverb (in favour with [sb])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He's always in with the bosses.

Zeit sein

adverb (in season)

You have to wait another month for raspberries to be in.

drinnen

adverb (sports: within bounds) (Sport)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
The ball was in! She's won the match!

da

adverb (in office) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
The doctor was not in, so I left a message.

Zoll

noun (written, invariable, abbreviation (inch)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I am 5 ft. 2 in. tall.

un-

prefix (not, non)

For example: insincere, imperfect, illegal, irregular

ein-

prefix (into, towards)

For example: immigrate, infiltrate

ent-

prefix (causative function)

For example: inflame, imperil, irradiate, illuminate

im

preposition (limit: within)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
The answer is in the normal range.

im

preposition (with a specified manner)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
He did it in anger.

im

preposition (with regard to)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
There was a decline in enrolment last quarter.

in

preposition (indicating inclusion) (Schlußfolgerung)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Did you read that in a book?

in

preposition (musical key) (Musik: Tonart)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
If you can play it in F I can sing it.

als

preposition (as a part of)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
In planning your estate you should consider all possible heirs.

von

preposition (out of)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Two in five students admit to playing video games when they should be doing homework.

IN

noun (US state: Indiana)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

etwas hinzufügen

phrasal verb, transitive, separable (include)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Hot chocolate tastes especially good if you add in a little salt.

jemanden hereinbitten

phrasal verb, transitive, inseparable (invite to enter)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

hereinplatzen, hereinschneien, hineinspazieren

phrasal verb, intransitive (informal (enter uninvited) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
They won't be happy if we just barge in.

bei etwas dazwischenfunken

(informal (interrupt [sth]) (übertragen)

It was rude of you to barge in on their family reunion.

jmdn überfallen

(informal (interrupt [sb]) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
She barged in on me while I was getting dressed!

jemandem ins Wort fallen

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (interrupt a conversation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That boy has a habit of barging in whenever I am talking to my gardener.

einmischen

(informal, figurative (conversation: interrupt)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
What makes you think you can just barge in on someone else's conversation?

einschlagen

phrasal verb, transitive, separable (informal (break by hitting)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
As I couldn't find the key to the shed, I had to bash the door in.

baden

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (enjoy, take pleasure in)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
I bask in the warmth of my family's love.

sonnen

phrasal verb, transitive, inseparable (enjoy exposure to: light, warmth)

Meerkats enjoy basking in the sun.

an etwas/jemanden glauben

phrasal verb, transitive, inseparable (think real)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Even though she's ten, she still believes in fairies.
Auch wenn sie zehn ist, glaubt sie immer noch an Feen.

an etwas glauben

phrasal verb, transitive, inseparable (think capable)

I believe in the new prime minister.
Ich glaube an den neuen Ministerpräsidenten.

unterstützen

phrasal verb, transitive, inseparable (support)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
As a vegan, Oliver believes in animal welfare.
Als Veganer unterstützt Oliver den Tierschutz.

vermengt

phrasal verb, intransitive (be mixed)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Add the flour to your sauce and whisk until it has blended in.
Geben Sie das Mehl zur Sauce und rühren das Ganze, bis es vermengt ist.

tarnen

phrasal verb, intransitive (be camouflaged)

I thought my cat was lost, but he had just blended in among all the stuffed animals on my daughter's bed.
Ich dachte mein Kater war weggelaufen aber er tarnte sich nur zwischen den ganzen Stofftieren auf dem Bett meiner Tochter.

zu etwas passen

(figurative (fit, match)

Her new sofa blends in perfectly with the rest of her stylish apartment decor.
Ihr neues Sofa passt perfekt zu der restlichen stylischen Dekoration im Apartment.

auftauchen

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (arrive unexpectedly)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
He just blows in without any warning and expects dinner.

einchecken

phrasal verb, intransitive (check in: at hotel)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

einen Termin für jemanden machen

phrasal verb, transitive, separable (make appointment)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I've booked you in at midday for a cut and blow dry.

einkesseln

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (confine) (räumlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I missed my highway exit because I was boxed in in the wrong lane.

einbrechen

phrasal verb, intransitive (enter by force)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Thieves broke in and raided the safe.
Diebe brachen ein und durchsuchten den Safe.

Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

expression (Don't risk what you have.)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.

ein Tropfen auf den heißen Stein

noun (US, informal, figurative (amount: trivial)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.

ein Tropfen auf den heißen Stein

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Tropfen auf dem heißen Stein

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.

keinen Unterschied machen

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Freunde erkennt man in der Not

expression ([sb] who helps is real friend)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."

aufschieben

adverb (in a suspended state)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The government will keep the new law in abeyance for two years.

Eigentümer nicht bekannt

adverb (law: without an owner) (Rechtswesen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The estate is in abeyance until the court case is settled.

voll sein

(have a plentiful amount of [sth])

The fields in this area abound in wildflowers.
Die Felder in dieser Gegend sind voller Wildblumen.

von etwas begeistert

(figurative (person: concentrating)

She was so absorbed in the novel that she didn't hear the telephone ring.
Sie war so von dem Roman eingenommen, dass sie das Telefon nicht klingeln hörte.

vertieft

(figurative (person: engrossed in) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Fiona was absorbed in painting a portrait.
Fiona war auf das Malen des Porträts konzentriert.

Ass im Ärmel

noun (figurative, slang (asset, trump)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gloria's ace in the hole is her fantastic singing voice.

Ass im Ärmel

noun (figurative, slang (hidden advantage)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The manager decided it was time to reveal his ace in the hole, and brought on striker Wayne Rooney.

etwas zusagen

(formal (submit, consent to: an event)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
If you don't oppose what's happening, you acquiesce in it.

jemandem bei etwas helfen

verbal expression (help)

Rosa aided her brother in starting his business. Her parents' financial contribution aided Joy in buying the house.
Rosa half ihrem Bruder dabei, das Geschäft zum Laufen zu bringen.

all in

adverb (risking all money) (Anglizisums, Poker)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

alles aufs Spiel setzen

adverb (figurative (act: risking everything) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We have decided to jump all in and buy the house in France!

alles in allem

adverb (in all, overall)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sehr müde

adjective (slang (exhausted, very tired) (ugs)

alles in allem

adverb (on the whole)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
All in all, I think you did a fine job. The trip wasn't perfect, but all in all, I'm glad we went.
Der Ausflug war nicht perfekt aber im Großen und Ganzen bin ich froh, dass wir gefahren sind.

alles zu seiner Zeit

expression (be patient)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The doctor assured the family that the patient would be out of hospital the next day, all in good time.

alle Zeit der Welt

noun (figurative (as much time as needed)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles in einem

adjective (combined, comprehensive)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
My printer is an all-in-one; it prints, scans, and photocopies.

Body

noun (UK (bodysuit, catsuit) (Anglizismus, ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Gloria was wearing an all-in-one.

mit verankert sein

verbal expression (figurative (have a strong link to) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bei etwas mitspielen

(play a role, perform) (Film)

He has appeared in several television shows.
Er hat in mehreren Fernsehsendungen mitgespielt.

in etwas erscheinen

(be published) (Verlagswesen, Journalismus)

The picture appeared in many newspapers.
Das Bild erschien in vielen Zeitungen.

Arm in Arm

adjective (with arms linked)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The lovers were arm in arm as they walked along the beach.

Arm in Arm

adverb (with arms linked)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
They walked arm-in-arm down the street.

jemanden in etwas kleiden

transitive verb (often passive (dress)

The geisha was arrayed in a deep purple kimono with intricate embroidery.

angezogen mit

(literary (dressed in, wearing)

Artist in Residence

adjective (artist temporarily at an institution) (Anglizismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This summer, the artist-in-residence is an installation artist who has exhibited all over the world.

bei helfen

(help with)

Officer Blue assisted in the recent murder investigation.
Offizier Blue half bei der Mordermittlung.

helfen, indem man tut

verbal expression (participate, help with)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A passerby assisted in giving the woman medical attention.
Ein Passant half der Frau, indem er erste Hilfe leistete.

jmdm bei helfen

verbal expression (help to do)

Naomi's cousins assisted her in making preparations for the wedding.
Naomi's Cousine half ihr bei den Hochzeitsvorbereitungen.

an der Spitze

adverb (in the vanguard)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an der Spitze

adverb (in the vanguard)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Yves Saint Laurent was at the forefront of haute couture for years.

zur Zeit

expression (now, at present)

I am not studying English at this moment in time.

zu diesem Zeitpunkt

expression (currently, now)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit kleiden, jemandem mit etwas bekleiden

(formal (dress)

The ladies-in-waiting attired the queen in a lavish silk ball gown.
Die Hofdamen kleideten (or: bekleideten) die Königin mit einem aufwendigen Seidenballgewand.

Bevollmächtigte

noun (US (lawyer acting on behalf of [sb])

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

damals

expression (introduces reminiscence)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wieder in der Arbeit, wieder auf Arbeit

adverb (figurative, informal (at work again)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It felt good to be back in the saddle after three months of sick leave.

Bag-in-Box, Bag-in-Box-Verpackung

noun (container for liquids) (Anglizismus)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

seinen Arbeitsplatz haben in

verbal expression (having work base) (Arbeitsplatz)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The consultant was based in Miami but worked all over the country.
Der Berater hatte seinen Arbeitsplatz in Miami, doch er arbeitet im ganzen Land.

in etwas spielen

verbal expression (film: take place) (umgangssprachlich)

The movie is based in Seattle, but sometimes episodes take place in Portland.
Der Film spielt in Seattle, doch manche Episoden spielen in Portland.

in einlegen

(immerse)

Bathe the chicken in a mixture of water, salt, vinegar, and brown sugar.
Legen Sie das Huhn in eine Mischung aus Wasser, Salz, Essig und braunem Zucker ein.

mit füllen

(figurative, usually passive (immerse in sunlight)

The room was bathed in warm sunlight.
Der Raum war geflutet mit warmen Sonnenlicht.

sich in etwas baden

(figurative (relish) (übertragen)

Lena bathed in the praise showered upon her after her performance in the play.

feststecken

verbal expression (figurative (encumbered or oppressed)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The lawyer was bogged down in paper work.

Kontakt haben

verbal expression (be communicating)

Do you know how Steve's doing these days? Are you two still in contact?

Kontakt zu jmdn/ haben

verbal expression (communicate with)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The man suspected of the bombing attack had been in contact with a foreign terrorist organization.

Kontakt mit sein

verbal expression (touch)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I develop a rash if my skin is in contact with nickel for too long.

es eilig haben

verbal expression (be in a hurry)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

das Steuer übernehmen

verbal expression (figurative (have control)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
If he thinks he can lead the team better, let him have the driver's seat.

mit jemandem in Kontakt stehen

verbal expression (informal (stay in contact)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Are you two still in touch?
Steht ihr beiden noch in Kontakt?

von einander hören

verbal expression (informal (make contact)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We'll be in touch soon.
Wir hören bald voneinander.

von jemandem etwas hören

verbal expression (informal (make contact) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Have you been in touch with her recently?

Kontakt haben

verbal expression (informal (habitually be in contact)

Are you still in touch with your friends from high school?

hin- und hergerissen sein

expression (be undecided)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

hin- und hergerissen sein

verbal expression (figurative (person: be conflicted)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
She was torn in two over having to decide which of her parents she would live with.

zu Grunde gehen

verbal expression (figurative (person: feel devastated)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I was torn in two when she left me.

daran denken dass

verbal expression (consider, take into account)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Bear in mind that we already have an enormous sum invested in the project.
Denk daran, dass wir schon eine enorme Summe in das Projekt investiert haben.

wenn man bedenkt

conjunction (considering that)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That is a great score, bearing in mind that you just started studying yesterday.

die Schönheit liegt im Auge des Betrachters

expression (beauty is subjective)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für jemanden

preposition (in place of [sb])

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf.

etwas für gut heißen

verbal expression (advocate doing)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I believe in giving to charities that keep their administrative costs to a minimum.
Ich heiße es für gut, an Wohltätigkeitsorganisationen zu spenden, die ihre Verwaltungskosten auf einem Minimum halten.

Voreingenommenheit

noun (inclination: in favor)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The electoral system suffers from bias in favour of one particular party.

jmdn zu beeinflussen

verbal expression (prejudice, influence in favor)

Steph's upbringing has biased her in favour of left-wing causes.

Blankoindossament

noun (business: without named payee) (Finanzwesen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

etwas untermischen

(mix, combine [sth])

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Put the softened butter in a bowl, and slowly blend in the sugar.
Geben Sie die weiche Butter in eine Schüssel und mischen Sie langsam den Zucker unter.

mit vermischen

verbal expression (mix, combine [sth] with [sth])

Use a wooden spoon to slowly blend the chocolate in with the butter.
Verwenden Sie einen Holzlöffel, um die Schokolade langsam mit der Butter zu vermischen.

Glück im Unglück

noun (turns out to be good)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Not being chosen to play that role turned out to be a blessing in disguise.

hineinwehen

(be swept in by the wind)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
A handful of leaves blew in when I opened the door.

neu im Geschäft sein

noun (informal (newcomer)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich den Mund fusselig reden, sich den Mund fusslig reden

adjective (figurative, informal (exasperated)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I've told my daughter to pick up her clothes until I'm blue in the face.

jmdn mit überhäufen

verbal expression (figurative, usually passive, informal (person: mire in [sth]) (ugs, übertragen)

My boss is bogging me down in work!

mit Knochen

adjective (meat: cooked with bone)

mit einem silbernen Löffel im Mund geboren, mit einem goldenen Löffel im Mund geboren

adjective (figurative (have a wealthy upbringing) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
She was born with a silver spoon in her mouth.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in difficulties in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.