Was bedeutet même in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes même in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von même in Französisch.

Das Wort même in Französisch bedeutet sogar, trotz, genau der/die/das, , aller-, genau derselbe, Mem, selbst, ein, Meme, gleich, gleich groß, derselbe, dieselbe, dasselbe, Oma, gleich, Omi, sich, genau, gleich, alleine, dasselbe, genauso, derselbe, dasselbe, gleich, gleich hoch, unverändert, arrogant, zeitgleich, dito, gleich, Selbst, Selbstjustiz, Freundeskreis, ich selber, du selbst, auf dem Teppich geblieben, auf dem Boden, aus erster Hand, ganz allein, allein, selbst, das eigene Ich, natürlich, verwandt, Oma, Inbegriff, selber, sich selbst angetan, zusammentreffen, an sich, auf derselben Wellenlänge, ganz ähnlich, ähnlicher Meinung, so ziemlich gleich, wie immer, einer Meinung sein, gleichgeschlechtlich, gleichgesinnt, allein gelassen, farblich abgestimmt, zum selber zusammenbauen, abgestimmt, Binnen-, selbstverursacht, auf sich selbst gerichtet, nach eigener Beschreibung, tief im Inneren, für sich selbst, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, im gleichen Atemzug, ganz alleine, einstimmig, gleichzeitig, allein, trotz alledem, genauso, gleich, genau so, gleich, auf der gleichen Seite, trotzdem, der gleichen Meinung sein, gerade als, im selben Ausmaß, in eben diesem Moment, gleichermaßen, zur gleichen Zeit, entsprechend, auf keinen Fall, dennoch, trotzdem, auch wenn, obwohl. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes même

sogar

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
C'était facile : même un enfant y serait arrivé.
Es war so leicht, sogar ein Kind hätte das geschafft.

trotz

adverbe

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il ne l'a pas quittée même après tout ce qu'elle avait dit.
Er hat sie nicht verlassen, trotz allem was sie gesagt hat.

genau der/die/das

(particulier) (umgangssprachlich)

C'est ce jour même qu'il l'a demandée en mariage.

L'idée même de le voir me rend malade.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Gleich von Anfang an wusste ich, dass er ein Lügner ist.

aller-

adjectif (très exactement) (informell: Steigerung)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Elle était la personne même qu'il fallait pour ce boulot.

genau derselbe

adjectif

À l'âge de 15 ans, Jacques s'est inscrit dans la même école que celle où son défunt père était allé.

Mem

nom masculin (néologisme : élément répliqué)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

selbst

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
La poignée ne fait pas partie de la porte même mais c'est un complément indispensable.

ein

(commun)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il devrait y avoir la même loi pour tout le monde dans le pays.
Es sollte ein Gesetz für das gesamte Land gelten.

Meme

nom masculin (néologisme, Internet) (Comp)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

gleich

adjectif (pareil)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
On est toujours d'accord. On est fait du même bois.
Wir sind uns immer einig: Unsere Denkweise ist gleich.

gleich groß

(identique)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Chaque récipient contient un nombre égal de billes.
In jedem Becher ist eine gleich große Anzahl an Murmeln.

derselbe, dieselbe, dasselbe

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

Oma

(familier)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ma mamie fait les meilleures cookies !

gleich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nancy a tellement excellé dans sa restructuration du service qu'on lui a donné une promotion et demandé de mettre en place un système équivalent pour l'ensemble de l'entreprise.
Nancy hat so gute Arbeit geleistet, die Niederlassung zu organisieren, dass sie eine Beförderung bekam und gefragt wurde, ob sie das gleiche System in allen Niederlassungen der Firma einführen könnte.

Omi

(familier) (ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

sich

(réfléchi : avec "on")

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Die Presse darf sich nicht selbst zensieren.

genau

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
« Je suis tellement fatigué que je pourrais m'endormir à mon bureau.» « Idem. »
"Ich bin so müde, ich könnte an meinem Schreibtisch einschlafen." "Genau."

gleich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La pression doit être égale dans les quatre pneus.

alleine

(emphatique : avec "on")

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

dasselbe

adjectif

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Nous allons en vacances au même endroit tous les ans.
Wir fahren jedes Jahr im Urlaub an den selben Ort.

genauso

pronom

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Laurie était la même après toutes ces années.
Laurie sieht nach all den Jahren genauso aus wie zuvor.

derselbe

adjectif (Mann)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
C'est le même homme qui a dessiné la Tour Eiffel et l'armature de la Statue de la Liberté.
Derselbe Mann entwarf den Eiffelturm und das Modell für die Freiheitsstatue.

dasselbe

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Elle a choisi le même que moi.
Sie wählte dasselbe wie ich aus.

gleich

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Une mère aime tous ses enfants de la même manière.
Eine Mutter liebt ihre Kinder alle gleich.

gleich hoch

locution adverbiale

Quand vous posez des rideaux, n'oubliez pas que la tringle et le sommet de la fenêtre doivent être au même niveau.
Wenn du die Vorhänge aufhängst, achte bitte darauf, dass die Stange und die obere Kante des Fensters gleich hoch sein sollten.

unverändert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le programme reste inchangé et le concert aura lieu exactement comme prévu.

arrogant

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ce politicien suffisant (or: imbu de lui-même) m'énerve vraiment. // Les commentaires suffisants de George ont vraiment agacé Ross.
George's selbstverliebter Kommentar störte Ross.

zeitgleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je ne peux pas téléphoner et cuisiner simultanément.

dito

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gleich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tout le monde devrait être traité équitablement.
Jeder sollte gleich behandelt werden.

Selbst

pronom

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Elle est redevenue elle-même.
Sie ist wieder sie selbst.

Selbstjustiz

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Freundeskreis

(même situation sociale)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai été le seul de mes pairs à aller à l'université.

ich selber

pronom (en personne) (umgangssprachlich)

Je ne l'ai pas nettoyé moi-même. J'ai fait appel à une femme de ménage. // J'ai sorti les poubelles moi-même vu que personne d'autre ne voulait le faire.
Ich habe es nicht selber saubergemacht. Ich habe selber den Müll rausgebracht, da es sonst niemand getan hat.

du selbst

pronom

auf dem Teppich geblieben

(personne) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf dem Boden

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus erster Hand

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il m'a donné l'information directement.

ganz allein

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je préfèrerais le faire moi-même.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich bin stolz darauf, dass ich die Garderobe ganz allein angebracht habe.

allein

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

selbst

pronom (emphatique)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
C'est ma mère elle-même qui me l'a dit.

das eigene Ich

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Voyage et méditation ont été longtemps considérés comme de bonnes manières de se trouver soi-même.

natürlich

(endroit)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le paysage inchangé a le même aspect qu'il avait lorsque les Vikings l'ont vu pour la première fois.

verwandt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je ne savais pas avant de faire des recherches dans mon arbre généalogique que toi et moi étions parents (or: de la même famille).
Bevor ich meine Familiengeschichte erforscht habe, wusste ich nicht das wir beide verwandt sind.

Oma

(familier : vieille dame) (Slang, ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le garçon mal élevé lâcha, "Bouge, grand-mère" en passant à son niveau.
Der böse Junge schrie: „Geh zur Seite, Oma.“, als er die ältere Frau überholte.

Inbegriff

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Carlos est la personnification de la bonté.

selber

pronom (umgangssprachlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Elle avait de la fièvre et n'était plus elle-même.

sich selbst angetan

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zusammentreffen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le mariage coïncide avec le festival.

an sich

Ce n'est pas le meilleur travail en soi, mais il inclut beaucoup d'avantages.
Das ist an sich nicht der tollste Job der Welt, aber er hat viele Vorteile.

auf derselben Wellenlänge

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ganz ähnlich

locution adjectivale

Je vais utiliser à peu près la même méthode que celle que George a utilisée pour faire ces changements.

ähnlicher Meinung

locution adjectivale

Je suis contente d'apprendre que nous sommes du même avis sur ce sujet.

so ziemlich gleich

(chose)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie immer

adjectif

Jennifer, égale à elle-même, est arrivée en retard en cours.

einer Meinung sein

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Contrairement à d'habitude, tous les membres du comité étaient du même avis sur cette question.

gleichgeschlechtlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le mariage entre personnes de même sexe fait l'objet de controverses partout dans le monde.

gleichgesinnt

(formell)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

allein gelassen

locution adjectivale

farblich abgestimmt

locution adjectivale

Les costumes des danseurs ont tous un style différent mais ils sont tous de la même couleur.

zum selber zusammenbauen

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abgestimmt

(adversaires)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Binnen-

locution adjectivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

selbstverursacht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf sich selbst gerichtet

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach eigener Beschreibung

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

tief im Inneren

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a l'air heureuse, mais au fond d'elle-même elle se sent très seule.
Sie sieht sehr glücklich aus aber tief im Innern ist sie sehr einsam.

für sich selbst

locution adverbiale

Lola met du maquillage pour elle-même, pas pour impressionner les autres.

auf gleiche Weise, in gleicher Weise

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Manchester United a marqué un but à la deuxième minute avant que Liverpool ne réponde de la même manière (or: ne fasse de même) quatre minutes plus tard.

im gleichen Atemzug

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le Premier ministre nie le changement climatique et préconise la taxe carbone dans le même temps.

ganz alleine

adjectif (animal)

L'ourson était livré à lui-même après le meurtre de sa mère.

einstimmig

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Quand on nous a demandé de voter en faveur de la révolution, nous avons accepté d'une seule et même voix.

gleichzeitig

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
C'est une chance que nous soyons tous les deux arrivés en même temps.
Es war Zufall, dass wir gleichzeitig ankamen.

allein

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

trotz alledem

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'était un vaurien et un bon à rien mais elle l'aimait quand même.

genauso

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gleich

locution adverbiale

Le professeur a toujours été juste et traitait tous ses élèves de la même manière.

genau so

(figuré)

gleich

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle ne cuisine jamais deux fois de la même façon (or: de la même manière).
Sie kocht dieses Essen nie genau gleich, weswegen es jedesmal etwas anders schmeckt.

auf der gleichen Seite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous sommes tous du même côté.

trotzdem

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je sais que tu n'aimes pas les légumes, mon chéri. Toutefois, tu dois en manger.
Ich weiß, dass du kein Gemüse magst Liebling, Trotzdem musst du es essen.

der gleichen Meinung sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mes parents ne sont pas toujours en accord sur la politique.

gerade als

locution adverbiale

Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

im selben Ausmaß

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in eben diesem Moment

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gleichermaßen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zur gleichen Zeit

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entsprechend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf keinen Fall

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dennoch, trotzdem

(opposition)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je la vois tout le temps, bien que (or: quoique) je ne lui dise jamais un mot.
ich sehe sie ständig, spreche aber dennoch (OR: trotzdem) nie mit ihr.

auch wenn

(umgangssprachlich)

Bien qu'il soit un joueur très doué, il n'a aucune discipline.
Auch wenn er ein sehr geschickter Spieler ist, hat er keine Disziplin.

obwohl

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Linda est venue travailler bien qu'elle soit malade.
Ich entschied mich, zur Bücherei zu laufen, obwohl es regnete.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von même in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.