Was bedeutet on in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes on in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von on in Französisch.

Das Wort on in Französisch bedeutet wir, man, man, wir, wir, man, man, einer, jemand, wir, an, persönlich, vielfältig, vielseitig, ersetzbar, bekannt gegeben, brauchbar, jemandem etwas beibringen können, selbstauferlegt, beworben, verständlicherweise, Dann los, Vorzeigefrau, Rache, Gerücht, Fresserei, Untersuchungshaft, ein Ende setzen, Hörensagen, etwas ganz Besonderes, einkaufen, Kartenvorverkauf, sagen, was man denkt, vor gestellt werden, sich unterziehen, nutzlos, veröffentlicht, gebraucht, knallend, eine Tour machen, Wutanfall, Gerücht, Tränendrüse, auf, zugelassen, ohne Empfang, Griff, Misstrauen, Verbauchs-, --, was man nicht sieht, Sinn, zurückstellen, etwas nachmachen, sich selbst angetan, Linke, Verfolger, ein Brüller, Rebound, über, auf treten, jmdn/ nicht verdient haben, es scheint als, zuverlässig, unglaubwürdig, getrennt, überflüssig, keine Beachtung schenkend, fragwürdig, nicht zu beantworten, in Kategorien einteilbar, ertragbar, kann versteckt werden, ableitbar, kann missverstanden werden, kann verwechselt werden, erneut erlebbar, wieder erlebbar, trainierbar, unzuverlässig, mehr oder weniger, ganz klar, zurückverfolgt, sich um jemanden kümmern, spannend machen, mit Sicherheit sagen können, klar, eindeutig, unaufhaltsam, unaufhaltbar, selbstverursacht, gehäutet, zu erwarten, nachvollziehbar, Berichten zufolge, vermutlich, immer weiter, gut leben, im Raum stehen, garantiert, wie erwartet, wie heißt es so schön, sozusagen, nett ausgedrückt. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes on

wir

(indéfini, général)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Oh, non. On ne fait pas ça en Espagne.
Oh, wir machen das nicht hier in Spanien.

man

(indéfini)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
On ne doit pas nager après avoir mangé.
Man sollte nie nach dem Essen schwimmen.

man

(indéfini)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Certains insectes sont si petits qu'on ne les voit pas.
Einige Insekten sind so klein, dass man sie kaum sehen kann, aber sie beißen trotzdem.

wir

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Nous allons au cinéma.
Wir gehen ins Kino.

wir

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Jenny et moi ? Nous allons au parc.
Jenny und ich? Wir gehen in den Park.

man

(les gens)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Le temps guérit tout : enfin, c'est qu'on dit.
Zeit heilt alle Wunden, so sagt man wenigstens.

man

(indéfini)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
On est toujours enclin à mentir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Man möchte nicht kritisieren, jedoch sieht das nicht sehr schön aus.

einer

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
On doit toujours prendre soin de ne pas blesser les autres.

jemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Quelqu'un (or: On) a laissé un paquet sur le pas de la porte.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Du solltest nicht das Fenster offen lassen, wenn du gehst; irgendjemand könnte rein kommen.

wir

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Elle ne veut pas que nous fumions dans la maison.
Sie möchte nicht, dass wir im Haus rauchen.

an

nom féminin (bouton) (Schalter)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Appuyez sur « marche ».

persönlich

(endroit, secret, relation,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Das Restaurant war klein und persönlich.

vielfältig, vielseitig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Der Kürbis ist ein vielseitiges Gemüse, das man in vielen Gerichten verwenden kann.

ersetzbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bekannt gegeben

brauchbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

jemandem etwas beibringen können

(personne)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

selbstauferlegt

(sich selbst einschränken)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

beworben

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verständlicherweise

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Rebecca était naturellement contrariée quand son lapin de compagnie est mort.

Dann los

(sans autre verbe)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu es prêt à partir ? Allons-y !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Bist du bereit zu gehen? Na los.

Vorzeigefrau

(familier, péjoratif)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les hommes à la conférence semblaient tous être accompagnés de potiches.

Rache

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Gerücht

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Je pensais que Gina sortait avec Owen, mais c'était juste un ouï-dire (or: une rumeur).

Fresserei

(familier)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Untersuchungshaft

(Droit) (Rechtswesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

ein Ende setzen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Hörensagen

(Droit, Can)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

etwas ganz Besonderes

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einkaufen

(anglicisme)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les sœurs sont allées faire du shopping pour la fête à venir.

Kartenvorverkauf

(train, avion)

sagen, was man denkt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vor gestellt werden

(Uhr)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Vergiss nicht, dass die Uhren heute Nacht eine Stunde vor gestellt werden.

sich unterziehen

(opération)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )
Il va subir un pontage mercredi.
Er wird sich am Mittwoch einer Herzoperation unterziehen.

nutzlos

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jette les provisions superflues de ton sac à dos : on doit bouger vite.

veröffentlicht

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

gebraucht

(personne)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.
Mir gefällt an unserer Beziehung, dass er mir das Gefühl gibt, gebraucht zu werden.

knallend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

eine Tour machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous avons fait un voyage en Europe l'année dernière.
Im letzten Sommer haben wir eine Tour durch Europa gemacht.

Wutanfall

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La fureur du patron a secoué tout le monde au bureau.
Der Wutanfall des Chefs brachte alle im Büro zum Zittern.

Gerücht

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La rumeur court que vous attendez un autre bébé.

Tränendrüse

(familier)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

auf

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ton livre est sur la table.
Dein Buch ist auf dem Tisch.

zugelassen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

ohne Empfang

(ligne téléphonique)

Griff

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Peter's Griff des Lenkrades verstärkte sich, als er den Berg nach oben fuhr.

Misstrauen

(allg)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La corruption très répandue a jeté le discrédit sur le gouvernement auprès du peuple.

Verbauchs-

(choses)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

--

(après une préposition)

Ce sac de couchage te sera vraiment indispensable, ne pars pas sans lui !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie hat das Buch auf den Tisch gelegt.

was man nicht sieht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Sinn

nom masculin (raison)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je n'ai pas compris l'objet de son propos (Je n'ai pas compris où il voulait en venir).
Ich habe den Sinn ihrer Rede nicht erfasst.

zurückstellen

verbe intransitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
In Großbritannien werden die Uhren am Ende der Sommerzeit um eine Stunde zurückgestellt.

etwas nachmachen

(un accent, un air)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il prit une voix aiguë énervante pour imiter sa sœur.
Der Fußballer tat so, als sei er verletzt, doch er spielte es nur in der Hoffnung vor, einen Freistoß zu bekommen.

sich selbst angetan

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Linke

nom masculin (gehoben: links)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le bouton marche/arrêt se trouve du côté gauche.

Verfolger

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La police avait pris le gangster en filature pour découvrir qui étaient ses complices.

ein Brüller

nom féminin (familier, un peu vieilli) (Slang)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quelle tranche de rigolade, la fête de Joe. Tu aurais dû venir !

Rebound

(familier) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

über

(sujet) (ein Thema)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.

auf treten

jmdn/ nicht verdient haben

verbe transitif (changement de sujet)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il ne la comprend pas : il ne se rend pas compte de ses qualités.

es scheint als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il semble que Mickey s'entend bien avec ses nouveaux camarades de classe. Il semble évident que vous ne l'aimez pas.
Wie es scheint, magst du sie offensichtlich nicht.

zuverlässig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
S'il l'on veut que notre société prospère, il nous faut des employés sur lesquels (or: sur qui) on peut compter.
Wir brauchen zuverlässige Mitarbeiter, damit unser Geschäft erfolgreich ist.

unglaubwürdig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Henry travaille bien à l'occasion, mais parfois, il est paresseux, et d'autres fois, il ne se présente même pas au travail ; il a perdu beaucoup de contrats parce qu'on ne peut pas compter sur lui.
Manchmal arbeitet Henry gut, aber oft ist er faul oder kommt gar nicht zur Arbeit; er hat schon viele Jobs verloren, weil er unglaubwürdig ist.

getrennt

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Cela fait des années qu'elle n'a pas eu de contact avec son mari dont elle est séparée.

überflüssig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le commandant voyaient les jeunes soldats comme des hommes facilement remplaçables.

keine Beachtung schenkend

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fragwürdig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht zu beantworten

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Kategorien einteilbar

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ertragbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kann versteckt werden

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ableitbar

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kann missverstanden werden, kann verwechselt werden

adjectif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erneut erlebbar, wieder erlebbar

trainierbar

(chien, enfant)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unzuverlässig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mehr oder weniger

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

ganz klar

(figuré)

zurückverfolgt

locution adjectivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

sich um jemanden kümmern

locution adjectivale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

spannend machen

mit Sicherheit sagen können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
On peut dire sans trop s'avancer que la plupart des enfants aiment la pizza.

klar, eindeutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unaufhaltsam, unaufhaltbar

(sich bewegendes Objekt)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

selbstverursacht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gehäutet

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

zu erwarten

nachvollziehbar

locution adjectivale (personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Berichten zufolge

locution adverbiale

D'après certaines informations, un haut fonctionnaire du gouvernement serait passé chez les rebelles.

vermutlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
On peut supposer que ces chiffres sont dédiés à montrer une amélioration.

immer weiter

(parler,...)

gut leben

Une fois nos dettes toutes payées, nous étions très à l'aise financièrement.

im Raum stehen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La proposition sur la table a été soumise par M. Smith. // Mettons toutes nos options sur la table.

garantiert

locution adverbiale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Comme on pouvait s'y attendre, le chat est réapparu quand nous nous sommes mis à table.

wie erwartet

Comme on pouvait s'y attendre, les cultures ont fané à cause de la sécheresse.

wie heißt es so schön

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sozusagen

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nett ausgedrückt

Ces commentaires étaient déplacés, c'est le moins que l'on puisse dire.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von on in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.