Was bedeutet puxar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes puxar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von puxar in Portugiesisch.

Das Wort puxar in Portugiesisch bedeutet etwas heranziehen, etwas ziehen, ziehen, etwas aus etwas herausholen, etwas drücken, ziehen, etwas mit einem Ruck ziehen, ziehen, runterreißen, /jmdn zu sich heranziehen, fangen, einholen, an ziehen, an ziehen, an etwas ziehen, etwas holen, an ziehen, an zupfen, an etwas zerren, Streit mit jmdm suchen, an etwas ziehen, an zupfen, etwas ziehen, etwas zuziehen, die Wachstumsrichtung lenken, mit einer Stange schieben, schleppen, von rausholen, hochziehen, hochhieven, anstimmen, herausreißen, mit Gewalt wegnehmen, etwas runterlassen, nach jemandem kommen, hinter sich herziehen, einschleimen, etwas ansprechen, etwas anschneiden, jemandem in den Arsch kriechen, jdm/ schmeicheln, aufrubbeln, verkrümmen, Gegentakt-, Schwert ziehen, an der Leine ziehen, anfangen mit jemandem zu reden/sprechen, zurückziehen, jmdm Honig ums Maul schmieren, runterziehen, ein Ende setzen, sich bei jmdm einschleimen, bei jemandem arschkriechen, jemanden zur Seite nehmen, sich einschleimen, etwas zur Seite schieben, sich bei jmdm einschleimen, spülen, drücken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes puxar

etwas heranziehen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele puxou o computador em sua direção.
Er zog den Computer an sich heran.

etwas ziehen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A menina puxou o casaco do pai dela.
Das Mädchen zog am Mantel des Vaters.

ziehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Não pare de puxar, mesmo se ficar cansado.

etwas aus etwas herausholen

verbo transitivo

A secretária tirou o arquivo do armário.
Der Sekretär holte die Akte aus dem Schrank heraus.

etwas drücken

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Aperte o gatilho com firmeza.
Drücke den Auslöser kräftig.

ziehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro.
Paul zog das geschossene Reh zu seinem Truck.

etwas mit einem Ruck ziehen

verbo transitivo (rapidamente)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sean puxou o papel da impressora.
Sean zog das Papier mit einem Ruck aus dem Drucker.

ziehen

verbo transitivo (com ímpeto)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O barco estava puxando um bote.
Das Boot zog ein Schlauchboot.

runterreißen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

/jmdn zu sich heranziehen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fangen

verbo transitivo (da água)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

einholen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Quando o peixe morder a isca, puxe o mais rápido que puder.

an ziehen

verbo transitivo

Der kleine Junge zog ungeduldig am Arm seiner Mutter.

an ziehen

Emily puxou a porta, mas ela não abria.
Emily zog an der Tür, aber sie ging nicht auf.

an etwas ziehen

(com força)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas holen

(allgemein)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Hole einen Stuhl und ich zeige dir meine Urlaubsbilder.

an ziehen

Tom puxou a corda e o carregamento começou a subir no ar.
Tom zog am Seil und die Ladung fing an in die Höhe zu steigen.

an zupfen

verbo transitivo

an etwas zerren

O animal puxou contra a corda.
Das Tier zerrte an der Leine.

Streit mit jmdm suchen

verbo transitivo (figurado: provocar briga)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an etwas ziehen

verbo transitivo

an zupfen

verbo transitivo

etwas ziehen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O caminhão é forte o suficiente para puxar um trailer de uma tonelada.

etwas zuziehen

verbo transitivo (cortinas)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Todas as noites puxam as cortinas.

die Wachstumsrichtung lenken

verbo transitivo (guiar a planta numa direção) (Pflanze)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Puxei a hera para crescer na parede.

mit einer Stange schieben

verbo transitivo (auxiliado por vara)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Hilary puxou o bote pelo rio.

schleppen

verbo transitivo (com esforço) (tragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

von rausholen

verbo transitivo (informell)

Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.
Jeremy streckte seine Hand aus und holte das Kind aus dem Teich.

hochziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Will sungou suas calças antes de entrar na entrevista.
Will zog seine Hosen hoch, bevor er zu dem Interview reinging.

hochhieven

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

anstimmen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A orquestra começou a tocar uma valsa alegre.
Das Orchester stimmte einen fröhlichen Walzer an.

herausreißen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

mit Gewalt wegnehmen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas runterlassen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sempre baixo as persianas à noite.
Nachts lasse ich immer die Rollos runter.

nach jemandem kommen

(umgangssprachlich)

Muitas pessoas dizem que a Maria se parece com a avó dela. O Sam realmente se parece com o pai.
Sam ist seinem Vater wirklich sehr ähnlich.

hinter sich herziehen

verbo transitivo

O avião estava arrastando um grande letreiro.
Das Flugzeug zog ein langes Plakat hinter sich her.

einschleimen

(ugs)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

etwas ansprechen, etwas anschneiden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Não é boa ideia mencionar política com minha família.
Es ist keine gute Idee, Politk bei meiner Familie anzusprechen (or: anzuschneiden).

jemandem in den Arsch kriechen

(Slang, beleidigend)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jdm/ schmeicheln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim versuchte, seinem Boss zu schmeicheln.

aufrubbeln

(puxar fio) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Minhas meias estão começando a puxar fio.

verkrümmen

(BRA, aeronáutica)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Gegentakt-

locução adjetiva

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Schwert ziehen

an der Leine ziehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

anfangen mit jemandem zu reden/sprechen

(começar a conversar com)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zurückziehen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Doris puxou a cortina para trás e espiou pela janela.
Doris zog den Vorhang zurück und sah aus dem Fenster.

jmdm Honig ums Maul schmieren

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele tentou bajular o chefe na esperança de conseguir um dia a mais de folga. Pare de tentar me bajular e diga logo o que quer.
Er hat versucht, seinem Chef Honig ums Maul zu schmieren, in der Hoffnung, den Tag frei zu bekommen. Hör auf, mir Honig ums Maul zu schmieren und sag mir, was du willst.

runterziehen

expressão verbal (onda: puxar para baixo d'água) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

ein Ende setzen

(causar um fim abrupto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich bei jmdm einschleimen

(gíria)

bei jemandem arschkriechen

verbo transitivo (vulgär)

Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe.

jemanden zur Seite nehmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ela o puxou de lado e teve uma conversa em voz baixa sobre o comportamento dele.
Sie nahm ihn zur Seite und sprach mit ihm über sein Verhalten.

sich einschleimen

(BRA, figurado, informal, pejorativo) (ugs)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Não aguento a Kate; ela está sempre puxando o saco.
Ich kann Kate nicht leiden; sie schleimt sich immer ein.

etwas zur Seite schieben

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando puxei a cortina para trás, a luz do sol inundou o quarto.
Als ich die Vorhänge zur Seite schob, kam Sonnenlicht herein.

sich bei jmdm einschleimen

(figurado, informal, pejorativo) (ugs)

O homem puxa o saco do seu chefe porque quer um aumento.
Der Mann schleimt sich beim Chef ein, weil er eine Gehaltserhöhung will.

spülen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Você usou a privada! Bom menino! Você lembrou de dar descarga?
Du hast die Toilette benutzt – guter Junge. Hast du danach auch gespült?

drücken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Max puxou a maçaneta repetidamente tentando desesperadamente abrir a porta.
Max drückte im verzweifelten Versuch die Tür zu öffnen den Griff herunter.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von puxar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.