Was bedeutet reclamar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes reclamar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von reclamar in Portugiesisch.

Das Wort reclamar in Portugiesisch bedeutet sich beschweren, über etwas klagen, eine Beschwerde bei jemandem einreichen, Meckern, Nörgeln, auskotzen, beschweren, jammern, sich über beschweren, sich über beschweren, meckern, über etwas rumheulen, über flennen, über jammern, meckern, meckern, wegen meckern, klagen, sich beschweren, sich beschweren, rummeckern, murmeln, über etwas meckern, sich über etwas beschweren, rumheulen, räuspern, meckern, nörgeln, meckern, meckern, motzen, vor sich hin schimpfen, bei jmdm protestieren, jmdn zur Sau machen, behaupten zu tun, meckern, sich über etwas aufregen, stöhnen, meckern, über meckern, meckern, murmeln, schlecht drauf sein, sich über etwas aufregen, nörgeln, sich über aufregen, sich über etwas beschweren, auf Anspruch erheben, die Zähne zusammenbeißen, sich beschweren, jdn attackieren, etwas einfordern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes reclamar

sich beschweren

(verbalmente, por escrito)

Ele reclamou com o síndico sobre o vazamento.
Marty beschwert sich immer nur.

über etwas klagen

(sintomas)

A paciente reclama de dor nas costas.
Der Patient klagt über Schmerzen im Lendenbereich.

eine Beschwerde bei jemandem einreichen

(acusar formalmente) (formell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Você precisa apresentar queixa ao governo local por escrito, se quiser que algo seja feito.

Meckern, Nörgeln

(ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
A criança irritante não parava de reclamar.
Das nervige Kind hörte mit dem Meckern nicht auf.

auskotzen

verto intransitivo (Slang, vulgär)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

beschweren

verbo transitivo (queixar-se)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

jammern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O irmão mais novo do João reclamou o tempo todo.
Johns kleiner Bruder jammert immer.

sich über beschweren

sich über beschweren

verbo transitivo

meckern

verto intransitivo (ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über etwas rumheulen

(ugs)

As crianças estavam reclamando sobre o quão famintas estavam.
Die heulten rum darüber, wie hungrig sie seien.

über flennen

(übertragen, ugs, missbilligend)

über jammern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

meckern

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

meckern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

wegen meckern

(ugs)

Maria está sempre reclamando sobre os vizinhos barulhentos.

klagen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Alan disse às crianças que sabia que estavam com fome, mas que levaria mais tempo para preparar o almoço se elas continuassem reclamando o tempo todo.

sich beschweren

sich beschweren

Estou farto de ouvir o Joe reclamando o tempo todo.

rummeckern

(ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

murmeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über etwas meckern

(umgangssprachlich)

Ele está sempre reclamando do trabalho.
Er meckert ständig über die Arbeit.

sich über etwas beschweren

verbo transitivo

rumheulen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

räuspern

meckern, nörgeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.
Es kann schon anstrengend sein, mit einem Partner zusammenzuleben, der immerzu meckert (or: nörgelt).

meckern

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

meckern, motzen

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

vor sich hin schimpfen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Imogen claramente teve um dia ruim; ela berrou por meia hora sem para.
Imogen hat eindeutig einen schlechten Tag gehabt. Sie motzt seit einer halben Stunde pausenlos herum (or: rum).

bei jmdm protestieren

jmdn zur Sau machen

(BRA) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Die Frau machte den Abgeordneten zur Sau, weil er sich die Sorgen seiner Wähler nicht anhörte.

behaupten zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Esta marca de tinha afirma cobrir uma área maior do que a marca rival.
Diese Marke der Wandfarbe behauptet, eine größere Fläche abdecken zu können als das Produkt der Konkurrenten.

meckern

(coloquial) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Pare de resmungar! Você está me dando dor de cabeça.
Die Angestellten standen am Kaffeeautomaten und meckerten über ihr Gehalt.

sich über etwas aufregen

(ugs)

Os empregados estavam parados ao lado da máquina de café queixando-se dos seus salários.
Die Angestellten standen neben der Kaffeemaschine und regten sich über ihre Gehälter auf.

stöhnen

(figurado) (übertragen: Beschwerde)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

meckern

(figurado)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über meckern

meckern

(figurado) (ugs, informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

murmeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

schlecht drauf sein

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich über etwas aufregen

(informal) (umgangssprachlich)

nörgeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sich über aufregen

(ugs)

Ela nunca para de reclamar de seu marido preguiçoso e inútil. Ele reclamou do vazamento para o seu senhorio.
Er beschwerte sich bei seinem Vermieter wegen der undichten Stelle.

sich über etwas beschweren

(mostrar descontentamento)

O sr. Jones reclamou que tinha acordado com o latido do cachorro da vizinha às 5 da manhã.
Mr. Jones beschwerte sich, dass er um 5 Uhr morgens vom Bellen des Nachbarhundes geweckt wurde.

auf Anspruch erheben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Zähne zusammenbeißen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich beschweren

Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle beschwerte sich bei seiner Mama, bis sie ihn zu seinem Freund gehen ließ.

jdn attackieren

(fazer pequenas queixas sobre) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas einfordern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Era possível solicitar o pagamento a qualquer momento.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von reclamar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.