Was bedeutet resmungar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes resmungar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von resmungar in Portugiesisch.

Das Wort resmungar in Portugiesisch bedeutet motzen, meckern, nörgeln, meckern, nörgeln, schreien, grunzen, meckern, nuscheln, vor sich hinnuscheln, meckern, murmeln, dass, motzen, etwas grunzen, murmeln, der Bauch tut weh, wegen motzen, meckern, nörgeln, schlecht drauf sein, sich über etwas aufregen, nörgeln, jammern, anschnauzen, anfauchen, über flennen, über jammern, meckern, knurren, tuscheln, nuscheln, rumheulen, etwas schnauzen, jemanden anknurren, sich beschweren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes resmungar

motzen, meckern, nörgeln

(queixar-se) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Os trabalhadores resmungaram quando disseram a eles para trabalharem além do horário esta semana.
Die Arbeiter motzten rum bei der Nachricht, dass sie diese Woche Überstunden arbeiten mussten.

meckern, nörgeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.
Es kann schon anstrengend sein, mit einem Partner zusammenzuleben, der immerzu meckert (or: nörgelt).

schreien

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

grunzen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Cody cumprimentou seu colega de trabalho que resmungou em resposta.
Cody grüßte seinen Arbeitskollegen, der als Reaktion grunzte.

meckern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

nuscheln

(informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tomás resmungou umas desculpas sobre estar doente e foi para casa.
Tom nuschelte, dass er krank sei, und ging nach Hause.

vor sich hinnuscheln

(undeutlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Brad resmungava palavrões sozinho.
Antony wirkte peinlich berührt und nuschelte eine Entschuldigung vor sich hin.

meckern

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

murmeln, dass

Eine Dame in der Schlange murmelte, dass sie bereist seit 20 Minuten wartete.

motzen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tom's Mannschaft motzte vor Unzufriedenheit.

etwas grunzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

murmeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

der Bauch tut weh

(gíria: reclamar) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wegen motzen, meckern, nörgeln

verto intransitivo (ugs)

"Não vejo por que tenho que fazer isso," Verônica resmungou.

schlecht drauf sein

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich über etwas aufregen

(informal) (umgangssprachlich)

nörgeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jammern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O irmão mais novo do João reclamou o tempo todo.
Johns kleiner Bruder jammert immer.

anschnauzen, anfauchen

(figurado) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

über flennen

(übertragen, ugs, missbilligend)

über jammern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

meckern

(coloquial) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Pare de resmungar! Você está me dando dor de cabeça.
Die Angestellten standen am Kaffeeautomaten und meckerten über ihr Gehalt.

knurren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

tuscheln

(dizer indiretamente) (leise)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tito resmungava enquanto trabalhava.
Tim tuschelte mit sich selbst während der Arbeit.

nuscheln

(informal) (informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Não entendo a Lúcia quando ela fala enrolado.
Ich kann Lucy nicht verstehen, wenn sie nuschelt.

rumheulen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

etwas schnauzen

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden anknurren

(ugs)

sich beschweren

Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle beschwerte sich bei seiner Mama, bis sie ihn zu seinem Freund gehen ließ.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von resmungar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.