¿Qué significa atirar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra atirar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar atirar en Portugués.

La palabra atirar en Portugués significa arrojar, disparar, tirar algo por, tirar a alguien por, tirar, disparar, disparar, tirar, disparar, tirar, disparar, lanzar una bola rápida, tirar, darle duro, lanzar, disparar a, disparar, arrojar, tirar, disparar a, lanzar, tirar, bombardear a alguien con, zarandear, arrojar en, descargar, acribillar con, golpear, disparar, disparar, lanzar, lanzar, dejar caer, lanzar, atacar con un arma, desplomarse en, tirarse, desplomarse en, abalanzarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra atirar

arrojar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele atirou uma bola pela janela aberta.
Él arrojó la pelota por la ventana abierta.

disparar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mire sua arma, então atire.
Apunta tu arma y luego dispara.

tirar algo por, tirar a alguien por

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os passageiros do trem não devem jogar lixo pela janela.
Los pasajeros del tren no deben tirar basura por la ventana.

tirar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Los turistas echan monedas a esta fuente para tener buena suerte.

disparar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cuando tengas al venado en la mira, dispara.

disparar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El cazador disparó el arma sobre el oso, que inmediatamente cayó al suelo.

tirar

verbo transitivo (informal: pôr sem cuidado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Paul atirou sua bolsa escolar na mesa da cozinha.
Paul tiró su mochila en la mesa de la cocina.

disparar

verbo transitivo (atingir com bala)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Atiraram na perna do soldado.
Al soldado le dispararon en la pierna.

tirar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tom atirou a pedra na fonte.
Tom tiró la roca en la fuente.

disparar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Tive um breve vislumbre de um alvo, por isso atirei algumas vezes.
Vi fugazmente al objetivo así que disparé unos cuantos tiros.

lanzar una bola rápida

verbo transitivo (béisbol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El jugador lanzó una bola rápida hacia su compañero de equipo.

tirar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O vendaval o atirou no chão.
El vendaval le arrojó.

darle duro

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O jogador lançou a bola entre as traves.
La futbolista lanzó la pelota por entre los postes.

disparar a

verbo transitivo

disparar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O pai de Robert o ensinou a atirar quando ele era um menininho.
El padre de Robert le enseñó cómo disparar cuando era un niño.

arrojar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.
El niño le arrojó una bola de nieve a su profesor.

tirar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.
Trevor trató de tirar una piedra al árbol, pero falló.

disparar a

verbo transitivo

Os soldados atiraram no inimigo.
Los soldados le dieron un balazo al enemigo.

lanzar

verbo transitivo (beisebol)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Em beisebol, atirar a bola é lançá-la ao batedor.
Lanzar una bola en béisbol es tirársela al bateador.

tirar

(matar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aonde você atirou naquele veado?
¿Dónde liquidaste a ese ciervo?

bombardear a alguien con

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La enojada multitud empezó a bombardear a la policía con piedras.

zarandear

(objetos: jogar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El marido abusador zarandeaba a su mujer como si fuera una muñeca de trapo.

arrojar en

(figurado, BRA)

O ativista político foi jogado na prisão. Jogando alguns livros na bolsa dela, o aluno correu para fora pela porta.
Arrojaron al activista político en la cárcel. La estudiante arrojó algunos libros en su mochila y salió corriendo.

descargar

(arma de fogo) (arma)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O policial sacou seu revólver e o descarregou no suspeito fugitivo.
El oficial sacó su revólver y descargó sobre el sospechoso que huía.

acribillar con

(figurado)

Él acribilló el blanco con una ronda de balas de su ametralladora.

golpear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Leah golpeó la pelota y la sacó del campo: ¡es un jonrón!

disparar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El jugador de béisbol disparó la pelota hacia el cielo.

disparar

verbo transitivo (arma)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele disparou a arma.
Disparó el arma.

lanzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jake perdeu a paciência e começou a arremessar pratos na parede.
A Jake se le fue la cabeza y empezó a tirar platos contra la pared.

lanzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon lanzó la pelota justo sobre el montículo.

dejar caer

(propor) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Voy a tirar una propuesta. ¿Qué les parece si Liz aprende a manejar?

lanzar

(beisebol)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Luke costumava arremessar, mas recentemente ele mudou para a primeira-base.
Luke solía lanzar, pero lo han cambiado recientemente a la primera base.

atacar con un arma

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

desplomarse en

(BRA)

Meu namorado gosta de se jogar no sofá e assistir TV a noite toda.
A mi novio le gusta desplomarse en el sofá y mirar televisión todo el día.

tirarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Erin se jogou na piscina.
Erin se tiró a la piscina.

desplomarse en

(BRA, figurado)

Ela se jogou na poltrona e suspirou profundamente.
Se desplomó en la silla y suspiró profundamente.

abalanzarse

(figurado, BRA)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
John se jogava em toda garota que encontrava.
John se abalanzaba sobre cada chica que conocía.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de atirar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.