¿Qué significa balançar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra balançar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar balançar en Portugués.

La palabra balançar en Portugués significa sacudir, sacudir, agitar, subir y bajar, mecerse, colgar, balancearse, sacudirse, mecerse, colgar, mover, mecer, balancear, moverse, acunar a, agitarse, salir fuera del agua, abrirse, balancear, mecer, tambalearse, hacer frufrú, mover de arriba a abajo, balancearse, mecer, hacer vibrar, dar una descarga a, dar tumbos, inclinar la cabeza, sacudir, oscilar, agitar, sacudirse, balancearse, temblar, abrir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra balançar

sacudir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O vento estava balançando as árvores.
El viento sacudía los árboles.

sacudir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O prédio foi sacudido pelo terremoto.
El edificio tembló durante el terremoto.

agitar

(dado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sacuda os dados e jogue.
Agita los dados y arrójalos.

subir y bajar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mecerse

(oscilar no vento)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Havia um vento forte e as árvores balançavam.
Había un viento fuerte y los árboles se mecían.

colgar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Havia um fio de eletricidade balançando da parede.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Las llaves colgaban del cinturón del guardia de la prisión.

balancearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O enfeite balançava com a brisa.
El adorno se balanceaba con la brisa.

sacudirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O cavalo se sacudiu para fora do caminho quando uma cobra arrastou-se para fora dos arbustos.
El caballo se sacudió y una serpiente salió arrastrada por los arbustos.

mecerse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El barco de juguete se mecía en la superficie del lago.

colgar

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
As crianças estavam balançando seus pés sobre a doca.
Las piernas de los chicos colgaban sobre la cubierta.

mover

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Glenn balançou seu nariz e fez a criancinha rir.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El médico me pidió que moviera los dedos de los pies.

mecer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

balancear

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O movimento do remador balançou o barco.
El movimiento del remero balanceó el bote.

moverse

verbo transitivo (mover para frente e para trás)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A cadeira começou a balançar.
La silla empezó a mecerse.

acunar a

verbo transitivo

A mulher cantou para seu bebê uma canção de ninar enquanto o ninava nos braços.
La madre le cantó una nana a su bebé mientras lo mecía entre sus brazos.

agitarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Los árboles se agitaban en el viento.

salir fuera del agua

(barco)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Las grandes olas hacían que el barco saliera fuera del agua.

abrirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

balancear

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Balance a corda para os lados.
Haz oscilar la cuerda de un lado a otro.

mecer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tambalearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

hacer frufrú

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mover de arriba a abajo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O homem estava gritando e balançando seu dedo.
El hombre gritaba y movía el dedo de arriba a abajo.

balancearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

mecer

verbo transitivo (fazer balançar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As ondas balançavam o barco para frente e para trás.
Las olas mecían al bote hacia delante y hacia atrás.

hacer vibrar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar una descarga a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cem watts de eletricidade sacudiram Eric quando ele tocou no fio.
100 vatios de electricidad le dieron una descarga a Eric tan pronto como tocó el cable.

dar tumbos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El tren daba tumbos por la vía.

inclinar la cabeza

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ele acenou a cabeça dele em afirmação.
Inclinó la cabeza en aprobación.

sacudir

(cabeça)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O cavalo sacudiu a cabeça, impaciente para seguir em frente.
El caballo sacudió la cabeza, impaciente por irse.

oscilar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El péndulo del reloj del abuelo oscilaba de lado a lado.

agitar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jeremy sacudiu o copo de café e derramou café quente na mão dele.
Jeremy agitó su taza de café y se volcó un poco en la mano.

sacudirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O carro começou a balançar enquanto eu dirigia na rodovia, então desci na próxima saída para ver o que havia de errado.

balancearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

temblar

(terra: se mexer) (tierra)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dan sintió el suelo temblar cuando pasaron los camiones pesados.

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de balançar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.